1 Il diritto al ricongiungimento familiare dev’essere fatto valere entro cinque anni. Per i figli con più di 12 anni il termine si riduce a 12 mesi.
2 Questi termini non si applicano per il ricongiungimento familiare secondo l’articolo 42 capoverso 2.
3 Il termine decorre:
4 Il ricongiungimento familiare differito è autorizzato unicamente se possono essere fatti valere gravi motivi familiari. Se necessario, i figli con più di 14 anni vengono sentiti in merito al ricongiungimento.
1 The right to family reunification must be exercised within five years. Children over twelve must be reunified with their family within twelve months.
2 The foregoing time limits do not apply to family reunification in terms of Article 42 paragraph 2.
3 The time limits for family members of:
4 A subsequent family reunification shall be authorised only if there are important family reasons therefor. If necessary, children over 14 shall be consulted on family reunification.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.