Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione
Internal Law 1 State - People - Authorities 12 Security of the Confederation

121 Legge federale del 25 settembre 2015 sulle attività informative (LAIn)

121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Fine della misura di acquisizione

1 Il SIC pone fine senza indugio alla misura di acquisizione soggetta ad autorizzazione se:

a.
il termine è scaduto;
b.
le condizioni per proseguirne l’esecuzione non sono più adempiute;
c.
il TAF non concede l’autorizzazione o il capo del DDPS non rilascia il nullaosta.

2 Nei casi d’urgenza, il SIC provvede affinché i dati acquisiti siano distrutti senza indugio se:

a.
il presidente della corte competente del TAF respinge la domanda;
b.
il capo del DDPS pone fine con effetto immediato alla misura di acquisizione o nega il nullaosta per il proseguimento dell’esecuzione.

3 Se altri servizi collaborano all’esecuzione della misura di acquisizione soggetta ad autorizzazione, il SIC comunica loro la fine di detta misura.

4 Il SIC comunica la fine della misura di acquisizione al TAF e al capo del DDPS.

Art. 32 Termination

1 The FIS shall terminate the information gathering measure requiring authorisation immediately, if:

a.
the authorised period has expired;
b.
the requirements for continuing with the measure are no longer fulfilled;
c.
authorisation by the Federal Administrative Court or clearance from the Head of the DDPS is not granted.

2 In cases of urgency, the FIS shall ensure the immediate destruction of the data procured if:

a.
the president of the competent division of the Federal Administrative Court rejects the application;
b.
the Head of the DDPS terminates the information gathering measure with immediate effect or refuses clearance for continuation.

3 If other agencies are involved in carrying out the information gathering measure requiring authorisation, the FIS shall notify them of its termination.

4 The FIS shall notify the Federal Administrative Court and the Head of the DDPS of the termination of the information gathering measure.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.