958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)
958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)
Art. 15 Sistemi informatici
(art. 14 LInFi)
1 I sistemi informatici devono essere concepiti in modo che:
- a.
- possano essere soddisfatti in misura adeguata i requisiti di disponibilità, di integrità e di riservatezza delle informazioni nell’ottica dell’attività;
- b.
- sia possibile un controllo affidabile degli accessi;
- c.
- esistano misure per individuare le lacune a livello di sicurezza e sia possibile reagire in maniera adeguata.
2 L’infrastruttura del mercato finanziario adotta misure idonee affinché i dati rilevanti per l’attività possano essere ripristinati in caso di perdita.
Art. 15 Informationstechnische Systeme
(Art. 14 FinfraG)
1 Die informationstechnischen Systeme müssen so angelegt sein, dass:
- a.
- die Anforderungen an die Verfügbarkeit sowie die Integrität und Vertraulichkeit der Informationen mit Blick auf die Geschäftstätigkeit angemessen erfüllt werden können;
- b.
- eine verlässliche Zugriffskontrolle möglich ist;
- c.
- Vorkehrungen bestehen, um Sicherheitsmängel erkennen und darauf angemessen reagieren zu können.
2 Die Finanzmarktinfrastruktur trifft geeignete Massnahmen, damit bei Verlust von geschäftsrelevanten Daten diese wiederhergestellt werden können.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.