955.021 Ordinanza del 12 novembre 2018 della Commissione federale delle case da gioco sugli obblighi di diligenza delle case da gioco relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza della CFCG sul riciclaggio di denaro, ORD-CFCG)
955.021 Verordnung vom 12. November 2018 der Eidgenössischen Spielbankenkommission über die Sorgfaltspflichten der Spielbanken zur Bekämpfung der Geldwäscherei und der Terrorismusfinanzierung (Geldwäschereiverordnung ESBK, GwV-ESBK)
Art. 7 Principio
1 La casa da gioco richiede al giocatore una dichiarazione scritta indicante l’identità della persona fisica avente economicamente diritto, se:
- a.
- sa che il giocatore non è identico all’avente economicamente diritto o se ha dubbi al riguardo;
- b.
- il giocatore effettua transazioni che richiedono la sua identificazione secondo l’articolo 3 o che devono essere registrate secondo l’articolo 10;
- c.
- il giocatore apporta valori patrimoniali manifestamente superiori alla sua disponibilità finanziaria; o
- d.
- la relazione con il giocatore induce la casa da gioco a constatare altri comportamenti insoliti.
2 La dichiarazione può essere firmata o confermata per via elettronica dal giocatore.
Art. 7 Grundsätze
1 Die Spielbank muss von der Spielerin oder dem Spieler eine schriftliche Erklärung darüber einholen, wer die wirtschaftlich berechtigte natürliche Person ist, wenn:
- a.
- sie weiss, dass die Spielerin oder der Spieler nicht mit dieser Person identisch ist, oder sie daran Zweifel hat;
- b.
- die Spielerin oder der Spieler Transaktionen tätigt, die zu einer Identifizierung nach Artikel 3 führen oder die nach Artikel 10 registriert werden müssen;
- c.
- die Vermögenswerte, die die Spielerin oder der Spieler einbringt, ihre oder seine finanziellen Verhältnisse offensichtlich übersteigen; oder
- d.
- der Kontakt mit der Spielerin oder dem Spieler zur Feststellung anderer ungewöhnlicher Verhaltensweisen Anlass gibt.
2 Die Erklärung kann von der Spielerin oder dem Spieler unterzeichnet oder elektronisch bestätigt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.