Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

952.024.1 Ordinanza del 31 ottobre 2019 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sull'allestimento e la presentazione dei conti (Ordinanza FINMA sui conti, OAPC-FINMA)

952.024.1 Verordnung vom 31. Oktober 2019 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über die Rechnungslegung (Rechnungslegungsverordnung-FINMA, RelV-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 65 Norme contabili

1 La chiusura singola supplementare secondo il principio della rappresentazione veritiera e corretta (true and fair view) è allestita secondo le prescrizioni sulla presentazione dei conti per gli istituti di cui all’articolo 1 capoverso 1 o secondo una norma contabile internazionale riconosciuta di cui all’articolo 3 capoverso 1.

2 Gli articoli 66–80 si applicano alle chiusure contabili allestite secondo le prescrizioni sulla presentazione dei conti per gli istituti di cui all’articolo 1 capoverso 1. Le agevolazioni di cui all’articolo 68 si applicano anche alle chiusure singole supplementari secondo il principio della rappresentazione veritiera e corretta (true and fair view) allestite secondo una norma contabile internazionale riconosciuta di cui all’articolo 3 capoverso 1.

Art. 65 Rechnungslegungsstandards

1 Der zusätzliche Einzelabschluss True and Fair View ist nach den Rechnungslegungsvorschriften für Institute nach Artikel 1 Absatz 1 oder nach einem der anerkannten internationalen Standards zur Rechnungslegung nach Artikel 3 Absatz 1 zu erstellen.

2 Die Artikel 66–80 gelten für Abschlüsse, welche nach den Rechnungslegungsvorschriften für Institute nach Artikel 1 Absatz 1 erstellt werden. Die Erleichterungen nach Artikel 68 kommen auch zur Anwendung, wenn der zusätzliche Einzelabschluss True and Fair View nach einem anerkannten internationalen Standard zur Rechnungslegung nach Artikel 3 Absatz 1 erstellt wird.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.