Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

951.312 Ordinanza del 27 agosto 2014 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza FINMA sugli investimenti collettivi, OICol-FINMA)

951.312 Verordnung vom 27. August 2014 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über die kollektiven Kapitalanlagen (Kollektivanlagenverordnung-FINMA, KKV-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Contenuto minimo del contratto quadro standardizzato

1 Il contratto quadro standardizzato deve essere conforme agli standard internazionali applicabili.

2 Nel contratto quadro standardizzato vanno menzionati i fondi in valori mobiliari per i quali, in linea di principio, possono essere concluse operazioni pensionistiche nonché i valori mobiliari esclusi dalle operazioni pensionistiche.

3 Nel contratto quadro standardizzato la direzione del fondo o la SICAV conviene con la controparte o con l’intermediario che:

a.
il cessionario è responsabile nei confronti del cedente:
1.
del pagamento puntuale e integrale dei redditi maturati durante l’operazione pensionistica nonché delle prestazioni di compensazione da versare secondo l’articolo 16,
2.
dell’esercizio di altri diritti patrimoniali, quali i diritti di conversione e di sottoscrizione, e
3.
della restituzione, conforme al contratto, di valori mobiliari identici per genere, quantità e qualità;
b.
il cedente è responsabile nei confronti del cessionario:
1.
del pagamento puntuale e integrale delle prestazioni di compensazione da versare secondo l’articolo 16 durante l’operazione di pensione, e
2.
del riacquisto conforme al contratto dei valori mobiliari messi in pensione;
c.
i crediti in denaro e in titoli derivanti da operazioni pensionistiche non possono essere compensati con crediti della controparte o dell’intermediario.

Art. 17 Mindestinhalt des standardisierten Rahmenvertrags

1 Der standardisierte Rahmenvertrag muss einschlägigen internationalen Standards entsprechen.

2 Im standardisierten Rahmenvertrag sind sowohl die Effektenfonds zu bezeichnen, für die Pensionsgeschäfte grundsätzlich abgeschlossen werden dürfen, als auch die Effekten, die vom Pensionsgeschäft ausgeschlossen sind.

3 Die Fondsleitung oder die SICAV vereinbart im standardisierten Rahmenvertrag mit der Gegenpartei oder dem Vermittler, dass:

a.
der Pensionsnehmer dem Pensionsgeber haftet für:
1.
die pünktliche und uneingeschränkte Vergütung der während des Pensionsgeschäfts anfallenden Erträge und der nach Artikel 16 zu erbringenden Ausgleichsleistungen,
2.
die Geltendmachung anderer Vermögensrechte wie Wandel- und Bezugsrechte, und
3.
die vertragskonforme Rückerstattung von Effekten gleicher Art, Menge und Güte;
b.
der Pensionsgeber dem Pensionsnehmer haftet für:
1.
die pünktliche und uneingeschränkte Vergütung der während des Pensionsgeschäfts nach Artikel 16 zu erbringenden Ausgleichsleistungen, und
2.
den vertragskonformen Rückkauf der in Pension gegebenen Effekten;
c.
geld- und titelmässige Forderungen aus Pensionsgeschäften nicht mit Forderungen der Gegenpartei beziehungsweise des Vermittlers verrechnet werden dürfen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.