Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

950.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sui servizi finanziari (OSerFi)

950.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzdienstleistungen (Finanzdienstleistungsverordnung, FIDLEV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 75 Delega di attività

(art. 52 cpv. 2 LSerFi)

1 L’organo di verifica può delegare a terzi soltanto attività di importanza secondaria.

2 I terzi devono disporre delle capacità, delle conoscenze e dell’esperienza necessarie per svolgere le attività delegate.

L’organo di verifica istruisce e sorveglia accuratamente i terzi di cui si avvale.

4 La delega deve essere convenuta in forma scritta o in un’altra forma che ne consenta la prova per testo. Il contratto deve in particolare:

a.
definire i diritti di accesso e di verifica dell’organo di verifica e della FINMA;
b.
stabilire la disponibilità permanente dei dati e la loro consegna in qualsiasi momento all’organo di verifica;
c.
designare la persona responsabile in seno all’organo di verifica della funzione esternalizzata.

Art. 75 Übertragung von Tätigkeiten

(Art. 52 Abs. 2 FIDLEG)

1 Die Prüfstelle darf Dritten nur Tätigkeiten von untergeordneter Bedeutung übertragen.

2 Die Dritten müssen über die für die übertragenen Tätigkeiten notwendigen Fähigkeiten, Kenntnisse und Erfahrungen verfügen.

3 Die Prüfstelle instruiert und überwacht die beigezogenen Dritten sorgfältig.

4 Die Übertragung ist schriftlich oder in einer anderen Form, die den Nachweis durch Text ermöglicht, zu vereinbaren. Der Vertrag muss insbesondere festlegen:

a.
die Zugangs- und Prüfrechte der Prüfstelle und der FINMA;
b.
die jederzeitige Verfügbarkeit und Aushändigung der Daten an die Prüfstelle;
c.
die bei der Prüfstelle verantwortliche Person für die ausgelagerte Funktion.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.