Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Verordnung vom 8. Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49

1 I lavori placcati possono essere designati nel seguente modo:

a.
con il termine «plaqué», accompagnato dall’indicazione del processo di fabbricazione, indicato con una delle lettere seguenti:
1.
«L» per «laminé» (laminato),
2.
«G» per «galvanico»; e
b.
con un marchio d’artefice.

2 La designazione può essere completata con il nome del metallo di rivestimento, l’indicazione dello spessore in micron e il termine «micron» per esteso o abbreviato.

3 Le designazioni possono essere apposte su una parte non placcata se per ragioni tecniche o estetiche non possono essere fatte sulla parte placcata.

4 Le casse d’orologio placcate oro e le loro parti complementari possono essere designate anche nel seguente modo:

a.
con due lettere che indicano il tipo di rivestimento, ossia:
1.
«GR» per laminato,
2.
«GP» per tutti gli altri tipi di placcato,
3.
«GC» per le «coiffe oro»;
b.
con l’indicazione dello spessore del rivestimento in micrometri; e
c.
con un marchio d’artefice.

5 L’Ufficio centrale emana prescrizioni concernenti l’ammissione di altre designazioni e la designazione di lavori parzialmente placcati.

75 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 mag. 2010, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2219).

Art. 49

1 Plaquéwaren können wie folgt bezeichnet werden:

a.
mit dem Wort «Plaqué», begleitet von der Angabe der Fabrikationsart, wobei verwendet werden:
1.
«L» für «laminé» (aufgewalzt),
2.
«G» für «galvanisch»; und
b.
mit einer Verantwortlichkeitsmarke.

2 Die Bezeichnung kann durch den Namen des Überzugmetalls, der Angabe der Schichtdicke in Mikrometern und dem ausgeschriebenen oder abgekürzten Wort «Mikron» ergänzt werden.

3 Die Bezeichnungen dürfen auf einem nicht plattierten Teil angebracht werden, wenn sie sich aus technischen oder ästhetischen Gründen nicht auf dem plattierten Teil anbringen lassen.

4 Goldplattierte Uhrgehäuse und Ergänzungsteile können zudem wie folgt bezeichnet werden:

a.
mit zwei Buchstaben, die die Art des Überzugs bezeichnen, wobei folgende Buchstaben verwendet werden:
1.
«GR» für die Walzplattierung,
2.
«GP» für alle anderen Arten von Plaqué,
3.
«GC» für «coiffe or»;
b.
mit Ziffern, die die Dicke des Überzugs in Mikrometern angeben; und
c.
mit einer Verantwortlichkeitsmarke.

5 Das Zentralamt erlässt Vorschriften bezüglich der Zulassung anderer Bezeichnungen und der Bezeichnung von teilweise plattierten Waren.

77 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Mai 2010, in Kraft seit 1. Juli 2010 (AS 2010 2219).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.