Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.210.5 Ordinanza del DFGP del 7 dicembre 2012 sugli strumenti di misurazione delle radiazioni ionizzanti (OSMRI)

Inverser les langues

941.210.5 Verordnung des EJPD vom 7. Dezember 2012 über Messmittel für ionisierende Strahlung (StMmV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Requisiti essenziali
Art. 4 Grundlegende Anforderungen
Art. 5 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 5 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 6 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 6 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 7 Requisiti essenziali
Art. 7 Grundlegende Anforderungen
Art. 8 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 8 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 9 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 9 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 10 Requisiti essenziali
Art. 10 Grundlegende Anforderungen
Art. 11 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 11 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 12 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 12 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 13 Requisiti essenziali
Art. 13 Grundlegende Anforderungen
Art. 14 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 14 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 15 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 15 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 16 Requisiti essenziali
Art. 16 Grundlegende Anforderungen
Art. 17 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 17 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 18 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 18 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 19 Requisiti essenziali
Art. 19 Grundlegende Anforderungen
Art. 20 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 20 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 21 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 21 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 22 Requisiti essenziali
Art. 22 Grundlegende Anforderungen
Art. 23 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 23 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 24 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 24 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 25 Requisiti essenziali
Art. 25 Grundlegende Anforderungen
Art. 26 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 26 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 27 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 27 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 28 Abrogazione del diritto vigente
Art. 28 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 29 Disposizioni transitorie
Art. 29 Übergangsbestimmungen
Art. 30 Entrata in vigore
Art. 30 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.