Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.202 Ordinanza del 23 novembre 1994 sulle unità

941.202 Einheitenverordnung vom 23. November 1994

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Prescrizioni generali per l’utilizzazione dei prefissi

1 I nomi dei prefissi possono essere utilizzati soltanto con nomi d’unità; i simboli dei prefissi soltanto con simboli d’unità.

2 Il nome del prefisso viene posto davanti al nome di unità senza intervallo e ugualmente per il simbolo del prefisso davanti al simbolo dell’unità.

3 I prefissi non si possono accumulare.
Esempio: ,,pF’’ deve figurare in vece di ,,µµF’’

4 I multipli o sottomultipli decimali delle unità derivate formate di un quoziente possono avere un prefisso sia al numeratore che al denominatore o anche ai due termini.
Esempi: 1 kA/cm2, 1 hPa/km.

5 Gli esponenti di questi simboli composti si applicano all’intera combinazione di simboli.

Esempi:

1 km3

= (103 m)3

= 109 m3

1 cm-1

= (10-2 m)-1

= 102 m-1

1 mm2/s

= (10-3 m)2/s

= 10-6 m2/s

Art. 20 Allgemeine Vorschriften für die Verwendung der Vorsätze

1 Vorsatznamen dürfen nur zusammen mit Einheitennamen, Vorsatzzeichen nur zusammen mit Einheitenzeichen verwendet werden.

2 Der Vorsatzname ist ohne Zwischenraum vor den Namen der Einheit und entsprechend das Vorsatzzeichen vor das Einheitenzeichen zu setzen.

3 Vorsätze dürfen nicht aneinandergereiht werden.
Beispiel: anstelle von «µµF» ist «pF» zu setzen.

4 Zur Bezeichnung von dezimalen Vielfachen und Teilen von abgeleiteten Einheiten, welche aus einem Quotienten bestehen, darf ein Vorsatz im Zähler, im Nenner oder auch in beiden Teilen des Quotienten verwendet werden.
Beispiele: 1 kA/cm2, 1 hPa/km.

5 Potenzexponenten beziehen sich auf die ganze Zeichenkombination.
Beispiele: 1 km3 = (103 m)3 = 109 m3
1 cm–1 = (10–2 m)–1 = 102 m–1
1 mm2/s = (10–3 m)2/s = 10–6 m2/s.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.