Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe

935.511 Ordinanza del 7 novembre 2018 sui giochi in denaro (OGD)

935.511 Verordnung vom 7. November 2018 über Geldspiele (Geldspielverordnung, VGS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59 Sistema elettronico di conteggio e di controllo

(art. 42 LGD)

1 La casa da gioco terrestre è dotata di un sistema elettronico di conteggio e di controllo (SECC).

2 I dati registrati nel SECC consentono di:

a.
determinare il prodotto lordo dei giochi per giorno, mese e anno;
b.
tracciare le transazioni finanziarie;
c.
controllare la sicurezza e la trasparenza del gioco.

3 Sono collegati al SECC:

a.
i giochi da casinò e di destrezza automatizzati;
b.
i jackpot, salvo se essi soddisfano in altro modo i requisiti di cui al capoverso 2.

4 Il DFGP stabilisce i dati da registrare nel SECC.

5 Prima della messa in esercizio e prima di qualsivoglia modifica del SECC, la casa da gioco trasmette alla CFCG un certificato o un’attestazione di un organismo di valutazione della conformità accreditato, da cui risulta la conformità del sistema alle prescrizioni legali.

Art. 59 Elektronisches Abrechnungs- und Kontrollsystem

(Art. 42 BGS)

1 Die landbasierte Spielbank ist mit einem elektronischen Abrechnungs- und Kontrollsystem (EAKS) ausgerüstet.

2 Die Daten des EAKS müssen Folgendes ermöglichen:

a.
Bestimmung des Bruttospielertrags pro Tag, Monat und Jahr;
b.
Rückverfolgung von Finanztransaktionen;
c.
Kontrolle der Spielsicherheit und -transparenz.

3 Dem EAKS sind anzuschliessen:

a.
alle automatisiert durchgeführten Spielbanken- und Geschicklichkeitsspiele;
b.
alle Jackpots, wenn sie die Anforderungen nach Absatz 2 nicht auf andere Weise erfüllen.

4 Das EJPD bestimmt, welche Daten im EAKS aufgezeichnet werden müssen.

5 Vor der Inbetriebnahme und vor jeder Änderung des EAKS übermittelt die Spielbank der ESBK ein Zertifikat oder eine Bescheinigung einer akkreditierten Konformitätsbewertungsstelle, aus dem oder der hervorgeht, dass das System den gesetzlichen Vorschriften entspricht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.