935.51 Legge federale del 29 settembre 2017 sui giochi in denaro (LGD)
935.51 Bundesgesetz vom 29. September 2017 über Geldspiele (Geldspielgesetz, BGS)
Art. 52 Divieto di gioco
1 Sottostanno al divieto di gioco nelle case da gioco:
- a.
- i membri della CFCG e gli impiegati del suo segretariato;
- b.
- gli impiegati delle case da gioco che partecipano all’esercizio dei giochi;
- c.
- i membri del consiglio d’amministrazione e della direzione di imprese che producono o commercializzano installazioni di gioco;
- d.
- i membri del consiglio d’amministrazione delle case da gioco;
- e.
- i minorenni;
- f.
- le persone escluse dal gioco.
2 Sottostanno al divieto di gioco nella casa da gioco con la quale sono in relazione:
- a.
- gli impiegati della casa da gioco e delle sue aziende accessorie che non partecipano all’esercizio dei giochi;
- b.
- gli azionisti che detengono più del 5 per cento del capitale azionario o dei voti;
- c.
- gli impiegati dell’ufficio di revisione incaricati della revisione dei conti della casa da gioco.
Art. 52 Spielverbot
1 Folgende Personen unterliegen in Spielbanken einem Spielverbot:
- a.
- Mitglieder der ESBK und die Angestellten ihres Sekretariats;
- b.
- Angestellte von Spielbanken, die am Spielbetrieb beteiligt sind;
- c.
- Mitglieder des Verwaltungsrates und der Geschäftsleitung von Unternehmen, die Spieleinrichtungen herstellen oder damit handeln;
- d.
- Mitglieder des Verwaltungsrates von Spielbanken;
- e.
- Minderjährige;
- f.
- Personen, gegen die eine Spielsperre besteht.
2 Folgende Personen unterliegen einem Spielverbot in der Spielbank, mit der sie in Verbindung stehen:
- a.
- Angestellte dieser Spielbank und von deren Nebenbetrieben, die nicht am Spielbetrieb beteiligt sind;
- b.
- Aktionärinnen und Aktionäre, die mehr als 5 Prozent des Aktienkapitals oder der Stimmen halten;
- c.
- Angestellte der Revisionsstelle, die mit deren Revision betraut sind.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.