935.51 Legge federale del 29 settembre 2017 sui giochi in denaro (LGD)
935.51 Bundesgesetz vom 29. September 2017 über Geldspiele (Geldspielgesetz, BGS)
Art. 22 Condizioni
1 L’autorizzazione può essere rilasciata se l’organizzatore:
- a.
- è una persona giuridica secondo il diritto svizzero;
- b.
- gode di buona reputazione;
- c.
- illustra la sua situazione economica;
- d.
- dichiara eventuali partecipazioni finanziarie o di altro tipo in altre imprese;
- e.
- dimostra la provenienza lecita dei mezzi finanziari a disposizione;
- f.
- garantisce verso l’esterno una gestione irreprensibile e indipendente degli affari;
- g.
- dispone di mezzi finanziari sufficienti e garantisce che le vincite siano versate ai giocatori;
- h.
- prevede un piano di misure di sicurezza e un piano di misure sociali; e
- i.
- garantisce che le spese d’esercizio, segnatamente le spese di pubblicità e gli stipendi, siano proporzionate ai mezzi destinati a scopi d’utilità pubblica.
2 Il capoverso 1 lettera i non si applica ai giochi di destrezza.
Art. 22 Voraussetzungen
1 Die Bewilligung kann erteilt werden, wenn die Veranstalterin:
- a.
- eine juristische Person nach schweizerischem Recht ist;
- b.
- einen guten Ruf geniesst;
- c.
- ihre wirtschaftliche Situation darlegt;
- d.
- allfällige finanzielle oder sonstige Beteiligungen an anderen Unternehmungen offenlegt;
- e.
- die rechtmässige Herkunft der zur Verfügung stehenden Geldmittel nachweist;
- f.
- eine einwandfreie Geschäftsführung und deren Unabhängigkeit gegen aussen gewährleistet;
- g.
- über genügend Mittel verfügt sowie Gewähr dafür bietet, dass den Spielerinnen und Spielern die Gewinne ausbezahlt werden;
- h.
- über ein Sicherheits- und ein Sozialkonzept verfügt; und
- i.
- gewährleistet, dass die Betriebskosten, namentlich die Werbung und die Löhne, im Vergleich zu den Mitteln, die für gemeinnützige Zwecke zur Verfügung gestellt werden, in einem angemessenen Verhältnis stehen.
2 Die Anforderung nach Absatz 1 Buchstabe i gilt nicht für Geschicklichkeitsspiele.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.