935.41 Legge federale del 27 settembre 2013 sulle prestazioni di sicurezza private fornite all'estero (LPSP)
935.41 Bundesgesetz vom 27. September 2013 über die im Ausland erbrachten privaten Sicherheitsdienstleistungen (BPS)
Art. 28 Assistenza amministrativa in Svizzera
1 Le autorità federali e cantonali comunicano all’autorità competente le informazioni e i dati personali necessari all’esecuzione della presente legge.
2 L’autorità competente comunica le informazioni e i dati personali necessari all’adempimento dei loro compiti legali alle autorità seguenti:
- a.
- autorità federali e cantonali incaricate dell’esecuzione della presente legge;
- b.
- autorità cui compete l’esecuzione della legge federale del 13 dicembre 199620 sul materiale bellico, della legge del 13 dicembre 199621 sul controllo dei beni a duplice impiego e della legge del 22 marzo 200222 sugli embarghi;
- c.
- autorità penali, nel caso di perseguimento di crimini o delitti;
- d.
- autorità federali e cantonali cui compete la salvaguardia della sicurezza interna;
- e.
- autorità federali cui competono gli affari esteri e la salvaguardia della sicurezza esterna;
- f.
- autorità cantonali cui competono l’autorizzazione e il controllo delle prestazioni di sicurezza private.
Art. 28 Amtshilfe innerhalb der Schweiz
1 Die Behörden des Bundes und der Kantone geben der zuständigen Behörde die für den Vollzug dieses Gesetzes erforderlichen Informationen und Personendaten bekannt.
2 Die zuständige Behörde gibt Informationen und Personendaten folgenden Behörden zur Erfüllung von deren gesetzlichen Aufgaben bekannt:
- a.
- den für den Vollzug dieses Gesetzes verantwortlichen Behörden des Bundes und der Kantone;
- b.
- den für den Vollzug des Kriegsmaterialgesetzes vom 13. Dezember 199620, des Güterkontrollgesetzes vom 13. Dezember 199621 und des Embargogesetzes vom 22. März 200222 zuständigen Behörden;
- c.
- den Strafbehörden, sofern es um die Verfolgung von Verbrechen oder Vergehen geht;
- d.
- den für die Wahrung der inneren Sicherheit zuständigen Behörden des Bundes und der Kantone;
- e.
- den für die auswärtigen Angelegenheiten und für die Wahrung der äusseren Sicherheit zuständigen Bundesbehörden;
- f.
- den für die Bewilligung und die Kontrolle privater Sicherheitsdienstleistungen zuständigen kantonalen Behörden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.