Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei

921.0 Legge federale del 4 ottobre 1991 sulle foreste (Legge forestale, LFO)

Inverser les langues

921.0 Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über den Wald (Waldgesetz, WaG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo
Art. 1 Zweck
Art. 2 Definizione di foresta
Art. 2 Begriff des Waldes
Art. 3 Conservazione della foresta
Art. 3 Erhaltung des Waldes
Art. 4 Definizione del dissodamento
Art. 4 Begriff der Rodung
Art. 5 Divieto di dissodamento e deroghe
Art. 5 Rodungsverbot und Ausnahmebewilligungen
Art. 6 Competenza
Art. 6 Zuständigkeit
Art. 7 Rimboschimento compensativo
Art. 7 Rodungsersatz
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Compensazione
Art. 9 Ausgleich
Art. 10 Accertamento del carattere forestale
Art. 10 Waldfeststellung
Art. 11 Dissodamento e permesso di costruire
Art. 11 Rodung und Baubewilligung
Art. 12 Inclusione della foresta nei piani di utilizzazione
Art. 12 Einbezug von Wald in Nutzungspläne
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Accessibilità
Art. 14 Zugänglichkeit
Art. 15 Circolazione di veicoli a motore
Art. 15 Motorfahrzeugverkehr
Art. 16 Utilizzazioni nocive
Art. 16 Nachteilige Nutzungen
Art. 17 Distanza dalla foresta
Art. 17 Waldabstand
Art. 18 Sostanze pericolose per l’ambiente
Art. 18 Umweltgefährdende Stoffe
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Principi della gestione
Art. 20 Bewirtschaftungsgrundsätze
Art. 21 Sfruttamento del legno
Art. 21 Holznutzung
Art. 21a Sicurezza sul lavoro
Art. 21a Arbeitssicherheit
Art. 22 Divieto di taglio raso
Art. 22 Kahlschlagverbot
Art. 23 Ripopolamento di radure
Art. 23 Wiederbestockung von Blössen
Art. 24 Materiale di riproduzione forestale
Art. 24 Forstliches Vermehrungsgut
Art. 25 Alienazione e spartizione
Art. 25 Veräusserung und Teilung
Art. 26 Provvedimenti della Confederazione
Art. 26 Massnahmen des Bundes
Art. 27 Provvedimenti dei Cantoni
Art. 27 Massnahmen der Kantone
Art. 27a Provvedimenti contro gli organismi nocivi
Art. 27a Vorkehrungen gegen Schadorganismen
Art. 28 Interventi straordinari nel caso di catastrofi forestali
Art. 28 Ausserordentliche Vorkehren bei Waldkatastrophen
Art. 28a Provvedimenti per far fronte ai cambiamenti climatici
Art. 28a Vorkehrungen zum Klimawandel
Art. 29 Compiti formativi della Confederazione
Art. 29 Ausbildungsaufgaben des Bundes
Art. 30 Compiti formativi e consultivi dei Cantoni
Art. 30 Ausbildungs- und Beratungsaufgaben der Kantone
Art. 31 Ricerca e sviluppo
Art. 31 Forschung und Entwicklung
Art. 32 Delega di compiti alle associazioni
Art. 32 Übertragung von Aufgaben an Vereinigungen
Art. 33 Accertamenti
Art. 33 Erhebungen
Art. 34 Informazione
Art. 34 Information
Art. 34a Vendita e utilizzazione del legno
Art. 34a Absatz und Verwertung von Holz
Art. 34b Costruzioni e impianti della Confederazione
Art. 34b Bauten und Anlagen des Bundes
Art. 35 Principi
Art. 35 Grundsätze
Art. 36 Protezione da catastrofi naturali
Art. 36 Schutz vor Naturereignissen
Art. 37 Foresta di protezione
Art. 37 Schutzwald
Art. 37a Provvedimenti contro i danni alla foresta al di fuori della foresta di protezione
Art. 37a Massnahmen gegen Waldschäden ausserhalb des Schutzwaldes
Art. 37b Indennità per costi
Art. 37b Abfindung für Kosten
Art. 38 Diversità biologica della foresta
Art. 38 Biologische Vielfalt des Waldes
Art. 38a
Art. 38a
Art. 39 Formazione professionale
Art. 39 Ausbildung
Art. 40 Crediti d’investimento
Art. 40 Investitionskredite
Art. 41 Assegnazione dei contributi
Art. 41 Bereitstellung der Beiträge
Art. 41a
Art. 41a
Art. 42 Delitti
Art. 42 Vergehen
Art. 43 Contravvenzioni
Art. 43 Übertretungen
Art. 44 Delitti e contravvenzioni commessi nell’azienda
Art. 44 Vergehen und Übertretungen in Geschäftsbetrieben
Art. 45 Perseguimento penale
Art. 45 Strafverfolgung
Art. 46 Ricorso
Art. 46 Rechtspflege
Art. 47 Validità di autorizzazioni e altre disposizioni
Art. 47 Wirksamkeit von Bewilligungen und Anordnungen
Art. 48 Espropriazione
Art. 48 Enteignung
Art. 48a Assunzione dei costi da parte di chi li causa
Art. 48a Kostentragung durch Verursacher
Art. 49 Confederazione
Art. 49 Bund
Art. 50 Cantoni
Art. 50 Kantone
Art. 50a Delega di compiti esecutivi
Art. 50a Auslagerung von Vollzugsaufgaben
Art. 51 Organizzazione forestale
Art. 51 Forstorganisation
Art. 52 Riserva d’approvazione
Art. 52 Genehmigungsvorbehalt
Art. 53 Obbligo d’informare
Art. 53 Mitteilungspflichten
Art. 54 Diritto previgente: abrogazione
Art. 54 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 55 Modificazione del diritto vigente
Art. 55 Änderung bisherigen Rechts
Art. 56 Disposizioni transitorie
Art. 56 Übergangsbestimmungen
Art. 57 Referendum ed entrata in vigore
Art. 57 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.