916.341 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente il mercato del bestiame da macello e della carne (Ordinanza sul bestiame da macello, OBM)
916.341 Verordnung vom 26. November 2003 über den Schlachtvieh- und Fleischmarkt (Schlachtviehverordnung, SV)
Art. 15 Contingente doganale n. 6 «carne bianca»
1 Il contingente doganale n. 6 «carne bianca» (prodotto prevalentemente sulla base di foraggio concentrato) è ripartito nei seguenti contingenti doganali parziali (CP):
- a.
- CP n. 6.1: prosciutto crudo essiccato all’aria;
- b.
- CP n. 6.2: prosciutto in scatola e cotto;
- c.
- CP n. 6.3: insaccati;
- d.
- CP n. 6.4: altro.
2 Il contingente doganale «altro» è ripartito nelle seguenti categorie di carne e di prodotti carnei (CC):
- a.
- CC n. 6.41: carne di maiale in mezzene;
- b.
- CC n. 6.42: carne di pollame, comprese le conserve di pollame e le frattaglie di pollame;
- c.
- CC n. 6.43: pâté e granulato di carne per la fabbricazione di minestre e salse.
Art. 15 Zollkontingent Nr. 6 «weisses Fleisch»
1 Das Zollkontingent Nr. 6 «weisses Fleisch» (vorwiegend auf Kraftfutterbasis produziert) wird in folgende Teilzollkontingente (T-K) aufgeteilt:
- a.
- T-K Nr. 6.1: luftgetrockneter Rohschinken;
- b.
- T-K Nr. 6.2: Dosen- und Kochschinken;
- c.
- T-K Nr. 6.3: Wurstwaren;
- d.
- T-K Nr. 6.4: Übriges.
2 Das Teilzollkontingent «Übriges» enthält folgende Fleisch- und Fleischwarenkategorien (F-K):
- a.
- F-K Nr. 6.41: Schweinefleisch in Hälften;
- b.
- F-K Nr. 6.42: Geflügelfleisch, inkl. Geflügelkonserven und Schlachtnebenprodukte von Geflügel;
- c.
- F-K Nr. 6.43: Pâté und Fleischgranulat zur Suppen- und Saucenherstellung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.