1 Il contingente doganale n. 5 «carne rossa» (prodotta prevalentemente sulla base di foraggio grezzo) è ripartito nei seguenti contingenti doganali parziali (CP):
1bis Il contingente doganale parziale «preparazioni di carne di manzo» comprende le seguenti categorie di carne e prodotti carnei (CC):
2 l contingente doganale parziale «altro» comprende i seguenti CC:27
25 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 1 dell’O del 26 ago. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 3749).
26 Introdotto dall’all. 2 n. 1 dell’O del 26 ago. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 3749).
27 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 1 dell’O del 26 ago. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 3749).
28 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2013 3977).
1 Das Zollkontingent Nr. 5 «rotes Fleisch» (vorwiegend auf Raufutterbasis produziert) wird in folgende Teilzollkontingente (T-K) aufgeteilt:
1bis Das Teilzollkontingent «Rindfleischzubereitungen» enthält folgende Fleisch- und Fleischwarenkategorien (F-K):
2 Das Teilzollkontingent «Übriges» enthält folgende F-K:28
25 Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. 1 der V vom 26. Aug. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 3749).
26 Ausdruck gemäss Ziff. I der V vom 14. Nov. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 6427). Die Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.
27 Eingefügt durch Anhang 2 Ziff. 1 der V vom 26. Aug. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 3749).
28 Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. 1 der V vom 26. Aug. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 3749).
29 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 6. Nov. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2013 3977).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.