1 Per le superfici di conservazione in situ possono essere versati contributi se su di esse sono raggiunti i seguenti obiettivi di gestione:
2 L’UFAG informa in merito alla possibilità di ricevere contributi per le superfici di conservazione in situ. Sceglie quali superfici danno diritto ai contributi tra quelle che sono oggetto di una domanda di contributi.
3 La scelta delle superfici che danno diritto ai contributi avviene in base ai seguenti criteri:
4 Hanno diritto ai contributi i gestori:
5 L’UFAG decide in merito al diritto ai contributi. Può prevedere l’esame preliminare delle domande da parte dei Cantoni.
6 I contributi sono versati a condizione che gli obiettivi di gestione siano raggiunti.
7 Il contributo ammonta a 450 franchi per ettaro e anno.
8 La procedura per il controllo del raggiungimento degli obiettivi di gestione e per il versamento dei contributi è retta per analogia dalle disposizioni del titolo 3 OPD. L’esecuzione spetta ai Cantoni.
4 Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6139).
1 Für In-situ-Erhaltungsflächen können Beiträge ausgerichtet werden, wenn auf diesen Flächen die folgenden Bewirtschaftungsziele erreicht werden:
2 Das BLW informiert über die Möglichkeit, für In-situ-Erhaltungsflächen Beiträge zu erhalten. Es wählt aus den Flächen, für die um Beiträge ersucht werden, die beitragsberechtigten Flächen aus.
3 Die Auswahl der beitragsberechtigen Flächen erfolgt aufgrund der folgenden Kriterien:
4 Beitragsberechtigt sind Bewirtschafter und Bewirtschafterinnen, die:
5 Das BLW entscheidet über die Beitragsberechtigung. Es kann vorsehen, dass die Kantone die Gesuche vorprüfen.
6 Die Beiträge werden ausgerichtet, sofern die Bewirtschaftungsziele erreicht werden.
7 Der Beitrag beträgt 450 Franken pro Hektare und Jahr.
8 Das Verfahren für die Kontrolle der Einhaltung der Bewirtschaftungsziele und für die Auszahlung der Beiträge richtet sich sinngemäss nach den Bestimmungen des 3. Titels DZV. Der Vollzug obliegt den Kantonen.
4 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6139).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.