Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.140 Ordinanza del 14 novembre 2007 concernente la viticoltura e l'importazione di vino (Ordinanza sul vino)

916.140 Verordnung vom 14. November 2007 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein (Weinverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Catasto viticolo

1 Il catasto viticolo descrive le particelle con impianti di vigneti e quelle oggetto di una ricostituzione. Esso indica per ognuna di queste superfici:

a.
il nome del gestore o del proprietario;
b.
il Comune di ubicazione;
c.
il numero della particella;
d.
la superficie viticola in m2;
e.
la superficie dei vitigni, compresa la superficie occupata da ciascuna varietà;
f.
le denominazioni autorizzate per designare il vino prodotto con uva della superficie viticola;
g.
se del caso, l’esclusione della superficie viticola dalla produzione di vino.

2 I Cantoni possono rilevare dati supplementari.

3 Essi possono rinunciare a registrare le superfici con impianti di vigneti secondo l’articolo 2 capoverso 4.

4 Il catasto viticolo deve essere aggiornato annualmente.

Art. 4 Rebbaukataster

1 Der Rebbaukataster verzeichnet Grundstücke mit Rebflächen und mit in Erneuerung befindlichen Flächen. Er erfasst für jede dieser Flächen:

a.
den Namen der Bewirtschafterin bzw. des Bewirtschafters oder der Eigentümerin bzw. des Eigentümers;
b.
die Standortgemeinde;
c.
die Parzellennummer;
d.
die Rebfläche in m2;
e.
die Rebsorten und deren Flächenanteile;
f.
die für die Rebfläche zulässigen Weinbezeichnungen;
g.
gegebenenfalls den Ausschluss der Rebfläche von der Weinerzeugung.

2 Die Kantone können weitere Daten erheben.

3 Sie können auf das Erfassen von Rebflächen, die gemäss Artikel 2 Absatz 4 gepflanzt wurden, verzichten.

4 Der Rebbaukataster ist jährlich nachzuführen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.