Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.12 Ordinanza del 28 maggio 1997 sulla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli, dei prodotti agricoli trasformati, dei prodotti silvicoli e dei prodotti silvicoli trasformati (Ordinanza DOP/IGP)

Inverser les langues

910.12 Verordnung vom 28. Mai 1997 über den Schutz von Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse, verarbeitete landwirtschaftliche Erzeugnisse, waldwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete waldwirtschaftliche Erzeugnisse (GUB/GGA-Verordnung)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Principio
Art. 1 Grundsatz
Art. 1a Prodotti silvicoli e prodotti silvicoli trasformati
Art. 1a Waldwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete waldwirtschaftliche Erzeugnisse
Art. 2 Denominazione di origine
Art. 2 Ursprungsbezeichnung
Art. 3 Indicazione geografica
Art. 3 Geografische Angabe
Art. 4 Denominazione generica
Art. 4 Gattungsbezeichnung
Art. 4a Denominazioni omonime
Art. 4a Gleich lautende Bezeichnungen
Art. 4b Nome di una varietà vegetale o di una razza animale
Art. 4b Name einer Pflanzensorte oder einer Tierrasse
Art. 5 Diritto di presentare la domanda
Art. 5 Berechtigung zur Einreichung eines Eintragungsgesuchs
Art. 6 Contenuto della domanda
Art. 6
Art. 7 Elenco degli obblighi
Art. 7 Pflichtenheft
Art. 8 Pareri
Art. 8 Stellungnahmen
Art. 8a Procedura di registrazione delle denominazioni estere
Art. 8a Verfahren zur Eintragung ausländischer Bezeichnungen
Art. 9 Decisione e pubblicazione
Art. 9 Entscheid und Veröffentlichung
Art. 10 Opposizione
Art. 10 Einsprache
Art. 11 Decisione sull’opposizione
Art. 11 Entscheid über die Einsprache
Art. 12 Registrazione e pubblicazione
Art. 12 Eintragung und Veröffentlichung
Art. 13 Registro
Art. 13 Register
Art. 14 Modifica dell’elenco degli obblighi
Art. 14 Gesuche um Änderung des Pflichtenheftes
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16 Unzulässige Verwendung der Vermerke KUB, GUB bzw. GGA oder ähnlicher Vermerke
Art. 16a Menzioni DOC, DOP e IGP
Art. 16a Vermerke KUB, GUB bzw. GGA
Art. 17 Estensione della protezione
Art. 17 Schutzumfang
Art. 17a Prodotti non conformi all’elenco degli obblighi
Art. 17a Mit dem Pflichtenheft nicht konforme Erzeugnisse
Art. 18 Denominazione dell’organismo di certificazione
Art. 18 Bezeichnung der Zertifizierungsstelle
Art. 19 Esigenze e oneri posti agli organismi di certificazione
Art. 19 Anforderungen an die Zertifizierungsstellen und Auflagen
Art. 19a Organismi di certificazione esteri
Art. 19a Ausländische Zertifizierungsstellen
Art. 20 Denuncia di irregolarità
Art. 20 Meldung von Unregelmässigkeiten
Art. 21 Esecuzione da parte dell’UFAG
Art. 21 Vollzug durch das BLW
Art. 21a Sorveglianza degli organismi di certificazione
Art. 21a Überwachung der Zertifizierungsstellen
Art. 21b Ispezione annuale degli organismi di certificazione
Art. 21b Jährliche Inspektion der Zertifizierungsstellen
Art. 21c Esecuzione da parte dei Cantoni
Art. 21c Vollzug durch die Kantone
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Disposizioni transitorie della modifica del 14 novembre 2007
Art. 23 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 14. November 2007
Art. 23a Disposizioni transitorie della modifica dell’11 novembre 2020
Art. 23a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 11. November 2020
Art. 23b 3 novembre 2021
Art. 23b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 3. November 2021
Art. 24 Modifica del diritto previgente
Art. 24 Änderung bisherigen Rechts
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Entrata in vigore
Art. 26 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.