Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 90 Politica regionale
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 90 Regionalpolitik

901.022 Ordinanza del 3 giugno 2016 concernente la concessione di agevolazioni fiscali in applicazione della politica regionale

901.022 Verordnung vom 3. Juni 2016 über die Gewährung von Steuererleichterungen im Rahmen der Regionalpolitik

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Proposta del Cantone

1 Se decide di concedere all’impresa richiedente un’agevolazione fiscale cantonale, il Cantone può trasmettere la documentazione completa alla Segreteria di Stato dell’economia (SECO), allegando la sua decisione e la sua proposta di approvazione della domanda.

2 La proposta del Cantone deve contenere le seguenti indicazioni:

a.
la decisione di agevolazione fiscale del Cantone;
b.
una conferma che la sua decisione concorda con le disposizioni dell’articolo 23 capoverso 3 della legge federale del 14 dicembre 19904 sull’armonizzazione delle imposte dirette dei Cantoni e dei Comuni;
c.
una stima dei risparmi fiscali attesi a livello cantonale e comunale per l’impresa richiedente risultanti dalla decisione del Cantone;
d.
l’importo massimo proposto per l’agevolazione fiscale;
e.
l’inizio proposto dell’agevolazione fiscale;
f.
l’importo dell’imposta federale senza agevolazione fiscale atteso per la durata proposta;
g.
il piano aziendale;
h.
una descrizione dell’importanza particolare del progetto per l’economia regionale.

3 Il Cantone deve presentare la sua proposta alla SECO al più tardi 270 giorni civili dopo l’inizio dell’assoggettamento all’imposta utilizzando il modulo prestabilito. Per progetti di imprese esistenti la proposta deve essere presentata entro lo stesso anno civile in cui il progetto genera per la prima volta una cifra d’affari.

4 Se il Cantone non presenta la proposta nella forma prescritta, la SECO gli concede un termine supplementare per correggerla. La SECO vincola il termine supplementare alla possibilità di non entrare nel merito della proposta una volta decorso infruttuoso questo termine. Nel contempo, la SECO informa l’impresa richiedente in merito al termine supplementare.

5 Se il Cantone non presenta la proposta entro i termini prescritti, la SECO non entra nel merito della proposta.

6 La SECO può richiedere altre indicazioni.

Art. 13 Antrag des Kantons

1 Entscheidet der Kanton, dem gesuchstellenden Unternehmen eine kantonale Steuererleichterung zu gewähren, so kann er das vollständige Dossier mit seinem Entscheid und seinem Antrag auf Gutheissung des Gesuchs an das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) weiterleiten.

2 Der Antrag des Kantons muss die folgenden Angaben enthalten:

a.
den kantonalen Steuererleichterungsentscheid;
b.
eine Bestätigung, dass sein Entscheid mit Artikel 23 Absatz 3 des Bundesgesetzes vom 14. Dezember 19904 über die Harmonisierung der direkten Steuern der Kantone und Gemeinden übereinstimmt;
c.
eine Schätzung der nach seinem Entscheid für das gesuchstellende Unternehmen zu erwartenden Steuerersparnisse auf kantonaler und kommunaler Ebene;
d.
den für die Steuererleichterung beantragten Höchstbetrag;
e.
den für die Steuererleichterung beantragten Beginn;
f.
den ohne die Steuererleichterung für die beantragte Dauer zu erwartenden Bundessteuerbetrag;
g.
den Geschäftsplan;
h.
eine Darstellung der besonderen regionalwirtschaftlichen Bedeutung des Vorhabens.

3 Der Kanton muss seinen Antrag spätestens 270 Kalendertage nach Beginn der Steuerpflicht beim SECO unter Verwendung des vorgegebenen Formulars einreichen. Für Vorhaben von bestehenden Unternehmen muss der Antrag spätestens im selben Kalenderjahr eingereicht werden, in dem zum ersten Mal ein Umsatz durch das Vorhaben generiert wird.

4 Reicht der Kanton den Antrag nicht formgerecht ein, so räumt ihm das SECO eine Nachfrist zur Verbesserung ein. Es verbindet diese Nachfrist mit der Androhung, nach unbenutztem Fristablauf nicht auf den Antrag einzutreten. Das SECO informiert gleichzeitig das gesuchstellende Unternehmen über die Nachfrist. 

5 Reicht der Kanton den Antrag nicht fristgerecht ein, so wird darauf nicht eingetreten.

6 Das SECO kann weitere Angaben verlangen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.