Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

837.21 Ordinanza dell'11 giugno 2021 sulle prestazioni transitorie per i disoccupati anziani (OPTD)

837.21 Verordnung vom 11. Juni 2021 über Überbrückungsleistungen für ältere Arbeitslose (ÜLV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Riduzione o aumento degli importi massimi per la pigione

(art. 9 cpv. 6 LPTD)

1 Il DFI stabilisce in un’ordinanza:

a.
le modalità per il calcolo della riduzione o dell’aumento degli importi massimi per la pigione;
b.
al più tardi alla fine di ottobre di ogni anno, la riduzione o l’aumento degli importi massimi dall’anno successivo per i Comuni interessati.

2 La richiesta di riduzione o di aumento degli importi massimi deve essere presentata all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali (UFAS).

3 Deve indicare in particolare:

a.
il nome dei Comuni per i quali si chiede una riduzione o un aumento degli importi massimi per la pigione;
b.
l’entità della riduzione o dell’aumento degli importi massimi;
c.
una motivazione.

4 La richiesta deve essere presentata entro il 30 giugno dell’anno precedente.

Art. 15 Senkung oder Erhöhung der Höchstbeträge für den Mietzins

(Art. 9 Abs. 6 ÜLG)

1 Das EDI legt in einer Verordnung fest:

a.
die Berechnungsmodalitäten für die Senkung oder die Erhöhung der Höchstbeträge für den Mietzins;
b.
jeweils bis spätestens Ende Oktober die Senkung oder die Erhöhung der Höchstbeträge für die betroffenen Gemeinden ab dem nächsten Jahr.

2 Der Antrag, die Höchstbeträge zu senken oder zu erhöhen, ist beim Bundesamt für Sozialversicherungen (BSV) einzureichen.

3 Er hat insbesondere zu umfassen:

a.
die Namen der Gemeinden, für die eine Senkung oder Erhöhung der Höchstbeträge für den Mietzins verlangt wird;
b.
den Umfang, um den die Höchstbeträge gesenkt oder erhöht werden sollen;
c.
eine Begründung.

4 Er ist jeweils bis zum 30. Juni des Vorjahres einzureichen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.