Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

830.2 Legge federale del 16 giugno 2017 sull'istituto amministratore dei fondi di compensazione AVS, AI e IPG (Legge sui fondi di compensazione)

830.2 Bundesgesetz vom 16. Juni 2017 über die Anstalt zur Verwaltung der Ausgleichsfonds von AHV, IV und EO (Ausgleichsfondsgesetz)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

1 L’istituto sottostà alla vigilanza amministrativa del Consiglio federale.

2 Il Consiglio federale esercita la sua funzione di vigilanza in particolare:

a.
nominando e revocando i membri, il presidente e il vicepresidente del consiglio di amministrazione;
b.
approvando l’ordinanza sul personale dell’istituto;
c.
approvando la relazione sulla gestione;
d.
dando il discarico al consiglio di amministrazione.

3 Può in qualsiasi momento consultare i documenti relativi all’attività dell’istituto e chiedere informazioni in merito alla stessa.

4 Il DFI può incaricare l’ufficio di revisione di accertare determinati fatti.

5 L’istituto corrisponde con il Consiglio federale per il tramite del DFI.

Art. 18

1 Die Anstalt untersteht der administrativen Aufsicht des Bundesrates.

2 Der Bundesrat übt seine Aufsicht insbesondere aus durch:

a.
die Wahl und Abberufung der Mitglieder des Verwaltungsrats, dessen Präsidentin oder Präsidenten und dessen Vizepräsidentin oder Vizepräsidenten;
b.
die Genehmigung der Personalverordnung der Anstalt;
c.
die Genehmigung des Geschäftsberichts;
d.
die Entlastung des Verwaltungsrats.

3 Er kann jederzeit Einsicht in sämtliche Geschäftsunterlagen der Anstalt nehmen und sich über deren Geschäftstätigkeit informieren lassen.

4 Das EDI kann bestimmte Sachverhalte durch die Revisionsstelle abklären lassen.

5 Die Anstalt verkehrt mit dem Bundesrat über das EDI.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.