1 Il Consiglio federale nomina l’ufficio di revisione su proposta del consiglio di amministrazione. L’ufficio di revisione esegue la revisione dell’istituto, compresa quella dei conti annuali dell’AVS, dell’AI e delle IPG. Esamina il conto annuale relativo alla gestione patrimoniale e verifica l’esistenza di un sistema di controllo interno e di gestione dei rischi; verifica anche i dati sull’evoluzione dell’organico contenuti nella relazione annuale (art. 16 cpv. 1 lett. b).
2 Le disposizioni del diritto della società anonima sulla revisione ordinaria sono applicabili per analogia.
3 L’ufficio di revisione presenta al consiglio di amministrazione e al Consiglio federale una relazione completa sui risultati della sua verifica.
4 Nel definire contrattualmente le relazioni d’affari con le banche depositarie, l’istituto garantisce che l’ufficio di revisione abbia accesso ai risultati di rilievo delle revisioni esterne di tali banche. Se le disposizioni contrattuali lo prevedono, l’ufficio di revisione dell’istituto può incaricare l’ufficio di revisione delle banche depositarie di svolgere verifiche supplementari.
1 Der Bundesrat wählt die Revisionsstelle auf Antrag des Verwaltungsrates. Der Revisionsstelle obliegt die Revision der Anstalt einschliesslich der Jahresrechnungen der AHV, IV und EO. Sie prüft die Jahresrechnung der Vermögensbewirtschaftung und kontrolliert, ob ein internes Kontrollsystem und ein Risikomanagement vorhanden sind; sie prüft auch die Angaben des Lageberichts (Art. 16 Abs. 1 Bst. b) zur Personalentwicklung.
2 Die Bestimmungen des Aktienrechts zur ordentlichen Revision sind sinngemäss anwendbar.
3 Die Revisionsstelle erstattet dem Verwaltungsrat und dem Bundesrat umfassend Bericht über das Ergebnis ihrer Prüfung.
4 Die Anstalt hat bei der vertraglichen Ausgestaltung ihrer Geschäftsbeziehungen mit Depotbanken sicherzustellen, dass ihre Revisionsstelle Zugang zu den relevanten Ergebnissen der externen Revision der Depotbanken hat. Sofern dies vertraglich vorgesehen ist, kann die Revisionsstelle der Anstalt die Revisionsstelle der Depotbanken mit zusätzlichen Prüfungen beauftragen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.