Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit

824.02 Ordinanza del 27 ottobre 2021 sugli impieghi pilota nell’ambito del servizio civile (OIPSC)

824.02 Verordnung vom 27. Oktober 2021 über Pilotversuche nach dem Zivildienstgesetz (ZDPV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Prestazioni di servizio civile a tempo parziale

1 Se la persona che presta servizio civile svolge le prestazioni di servizio civile a tempo parziale, alla fine di ogni mese il suo grado di occupazione è convertito in giorni interi; tali giorni sono computati come giorni di servizio prestati. Le frazioni di giorni di servizio rimanenti sono riportate al mese successivo; se alla fine dell’impiego il saldo è di almeno cinque ore è computato un giorno di servizio.

2 I giorni di vacanza secondo l’articolo 72 OSCi4 e il numero di giorni computabili d’assenza per malattia o infortunio secondo l’articolo 54 OSCi sono adeguati in base al grado di occupazione.

3 La persona che presta servizio civile a tempo parziale sottostà all’assicurazione militare secondo l’articolo 40 LSC soltanto per la durata delle rispettive prestazioni.

Art. 8 Zivildienstleistung in Teilzeit

1 Erbringt die zivildienstleistende Person ihre Zivildienstleistung in Teilzeit, so wird ihr Pensum jeweils per Monatsende in ganze Tage umgerechnet; diese werden als geleistete Diensttage angerechnet. Angebrochene Diensttage werden auf den Folgemonat übertragen; verbleiben am Ende des Zivildiensteinsatzes mindestens fünf Stunden, so wird dafür ein Diensttag angerechnet.

2 Der Ferienanspruch nach Artikel 72 ZDV4 und die Anzahl anrechenbarer Abwesenheitstage infolge von Krankheit oder Unfall nach Artikel 54 ZDV werden nach Mass-gabe des Arbeitspensums angepasst.

3 Die Person, die ihre Zivildienstleistung in Teilzeit erbringt, ist dem Versicherungsschutz der Militärversicherung nach Artikel 40 ZDG nur für die Dauer der jeweiligen Dienstleistung unterstellt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.