Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit

824.02 Ordinanza del 27 ottobre 2021 sugli impieghi pilota nell’ambito del servizio civile (OIPSC)

824.02 Verordnung vom 27. Oktober 2021 über Pilotversuche nach dem Zivildienstgesetz (ZDPV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Grado di occupazione e periodo d’impiego di lunga durata

1 In deroga all’articolo 35 capoverso 4 OSCi3 la persona che deve prestare servizio civile può svolgere le prestazioni di servizio civile come segue:

a.
a tempo pieno o a tempo parziale al 50, 60, 70, 80 o 90 per cento;
b.
su base oraria, d’intesa con l’istituto d’impiego.

2 Le prestazioni di servizio civile di cui al capoverso 1 lettera a possono essere fornite nel quadro di prestazioni stazionarie e a domicilio oppure esclusivamente nel quadro di prestazioni a domicilio. Le prestazioni di servizio civile di cui al capoverso 1 lettera b possono essere fornite esclusivamente nel quadro di prestazioni a domicilio.

3 In deroga all’articolo 37 capoverso 4 OSCi, il periodo d’impiego di lunga durata non deve obbligatoriamente essere svolto in un unico istituto d’impiego.

Art. 7 Pensum und langer Einsatz

1 Die zivildienstpflichtige Person kann in Abweichung von Artikel 35 Absatz 4 ZDV3 ihre Zivildienstleistung wie folgt erbringen:

a.
in Vollzeit oder in Teilzeit zu 50, 60, 70, 80 oder 90 Prozent;
b.
stundenweise in Absprache mit dem Einsatzbetrieb.

2 Die Zivildienstleistung nach Absatz 1 Buchstabe a kann im Rahmen von stationären und ambulanten Dienstleistungen oder von ausschliesslich ambulanten Dienstleistungen erbracht werden. Die Zivildienstleistung nach Absatz 1 Buchstabe b darf nur im Rahmen von ambulanten Dienstleistungen erbracht werden.

3 In Abweichung von Artikel 37 Absatz 4 ZDV muss der lange Einsatz nicht in einem einzigen Einsatzbetrieb geleistet werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.