Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

818.102.2 Ordinanza del 4 giugno 2021 concernente i certificati attestanti l’avvenuta vaccinazione anti-COVID-19, la guarigione dalla COVID-19 o il risultato di un test COVID-19 (Ordinanza sui certificati COVID-19)

Inverser les langues

818.102.2 Verordnung vom 4. Juni 2021 über Zertifikate zum Nachweis einer Covid-19-Impfung, einer Covid-19-Genesung oder eines Covid-19-Testergebnisses (Covid-19-Verordnung Zertifikate)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Richiesta
Art. 2 Antrag
Art. 3 Informazione e identificazione del richiedente
Art. 3 Information und Identifikation der antragstellenden Person
Art. 4 Creazione del certificato COVID-19 nel sistema per l’emissione di certificati COVID-19
Art. 4 Abruf des Covid-19-Zertifikats aus dem System zur Ausstellung von Covid-19-Zertifikaten
Art. 5 Trasmissione o consegna del certificato COVID-19 al richiedente
Art. 5 Übermittlung oder Aushändigung des Covid-19-Zertifikats an die antragstellende Person
Art. 6 Disposizioni generali sugli emittenti dei certificati COVID-19
Art. 6 Allgemeine Bestimmungen über die Ausstellerinnen und Aussteller der Covid-19-Zertifikate
Art. 7
Art. 7
Art. 7a Emittenti di certificati di test COVID-19 in caso di test mirati e ripetuti
Art. 7a Ausstellerinnen und Aussteller von Covid-19-Testzertifikaten bei gezielten und repetitiven Testungen
Art. 8 Procedura automatizzata per l’emissione di certificati di guarigione dalla COVID-19
Art. 8 Automatisiertes Verfahren für die Ausstellung von Covid-19-Genesungszertifikaten
Art. 8a Procedura automatizzata per la conversione di certificati COVID-19
Art. 8a Automatisiertes Verfahren für die Konvertierung von Covid-19-Zertifikaten
Art. 9 Forma dei certificati COVID-19
Art. 9 Form der Covid-19-Zertifikate
Art. 10 Revoca dei certificati COVID-19
Art. 10 Widerruf von Covid-19-Zertifikaten
Art. 11 Gratuità
Art. 11 Unentgeltlichkeit
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Condizioni
Art. 13 Voraussetzungen
Art. 14 Contenuto
Art. 14 Inhalt
Art. 15 Validità
Art. 15 Gültigkeit
Art. 16 Condizioni
Art. 16 Voraussetzungen
Art. 17 Contenuto
Art. 17 Inhalt
Art. 18 Validità
Art. 18 Gültigkeit
Art. 19 Condizioni
Art. 19 Voraussetzungen
Art. 20 Contenuto
Art. 20 Inhalt
Art. 21 Validità
Art. 21 Gültigkeit
Art. 21a
Art. 21
Art. 22 Riconoscimento dei certificati emessi da uno Stato membro dell’UE o dell’AELS
Art. 22 Anerkennung von Zertifikaten, die von einem Mitgliedstaat der EU oder einem EFTA-Staat ausgestellt wurden
Art. 23 Riconoscimento di altri certificati esteri
Art. 23 Anerkennung weiterer ausländischer Zertifikate
Art. 24 Importanza del riconoscimento
Art. 24 Bedeutung der Anerkennung
Art. 25 Sistema per l’amministrazione dei certificati di firma
Art. 25 System zur Verwaltung von Signaturzertifikaten
Art. 26 Sistema per l’emissione di certificati COVID-19
Art. 26 System zur Ausstellung von Covid-19-Zertifikaten
Art. 26a Sistema per la richiesta di certificati COVID-19 per vaccinazioni somministrate o guarigioni avvenute all’estero
Art. 26a System zur Beantragung von Covid-19-Zertifikaten für im Ausland verabreichte Impfungen oder durchgemachte Erkrankungen
Art. 27 Sistema per la comparazione con i certificati revocati
Art. 27 System zur Abfrage von widerrufenen Zertifikaten
Art. 28
Art. 28
Art. 28a contenenti soltanto i dati strettamente necessari
Art. 28a Aufbewahrungs-App: Abruf datenminimierter Zertifikate
Art. 29 Applicazione per la verifica
Art. 29 Überprüfungs-App
Art. 30 Accesso ai sistemi per l’emissione di certificati COVID-19 e la comparazione con i certificati COVID-19 revocati
Art. 30 Zugriff auf die Systeme zur Ausstellung von Covid-19-Zertifikaten und zur Abfrage von widerrufenen Covid-19-Zertifikaten
Art. 31 Organo federale responsabile
Art. 31 Verantwortliches Bundesorgan
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Aggiornamento degli allegati 1–4
Art. 33 Nachführung der Anhänge 1–4
Art. 34 Conclusione di trattati internazionali legati allo sviluppo e all’attuazione del «certificato digitale COVID dell’UE»
Art. 34 Abschluss von völkerrechtlichen Verträgen im Zusammenhang mit der Entwicklung und Umsetzung des «EU Digital Covid Certificate»
Art. 34a Disposizione transitoria della modifica del 16 febbraio 2022
Art. 34a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 16. Februar 2022
Art. 35 Entrata in vigore
Art. 35 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.