1 I Cantoni e il medico capo dell’esercito provvedono affinché, nei seguenti casi, le richieste di emissione di certificati di vaccinazione COVID-19 o di certificati di guarigione dalla COVID-19 di cui all’articolo 16 capoverso 1 lettera a siano elaborate anche se a tal fine non è disponibile né una cartella clinica né documentazione primaria presso un emittente di cui all’articolo 6:8
1bis I Cantoni provvedono affinché siano elaborate le richieste di emissione di certificati di guarigione dalla COVID-19 di cui all’articolo 16 capoverso 1 lettera b o c, anche se a tal fine non è disponibile né una cartella clinica né documentazione primaria presso un emittente di cui all’articolo 6, per le persone:
2 Per l’elaborazione di tali richieste, designano almeno un emittente.
3 La richiesta di emissione di un certificato di vaccinazione COVID-19 o di un certificato di guarigione dalla COVID-19 di cui al capoverso 1, compresa la documentazione di cui agli articoli 13 capoverso 2 lettera c e 16, deve essere presentata in una lingua ufficiale del Cantone, in inglese o come traduzione autenticata ufficialmente in una di queste lingue.17
4 Se sussistono dubbi sull’autenticità della documentazione presentata, l’emittente può:
5 Se nonostante i provvedimenti permangono dubbi sull’autenticità della documentazione, l’emittente può respingere la richiesta. In questo caso il richiedente non ha diritto ad alcun rimborso di un eventuale emolumento versato.20
7 Nuovo testo giusta l’all. n. 3 dell’O del 17 dic. 2021, in vigore dal 17 gen. 2022 (RU 2021 881).
8 Nuovo testo giusta n. I dell’O del 27 apr. 2022 (Certificati di guarigione dalla COVID-19 compatibili con l’UE basati su test antigenici rapidi), in vigore dal 2 mag. 2022 (RU 2022 258).
9 Nuovo testo giusta n. I dell’O del 16 feb. 2022 (Scadenza dei certificati COVID-19 validi solo in Svizzera), in vigore dal 17 feb. 2022 (RU 2022 99).
14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 feb. 2022, in vigore dal 3 feb. 2022 (RU 2022 60).
16 Introdotto dal n. I dell’O del 2 feb. 2022 (RU 2022 60). Nuovo testo giusta n. I dell’O del 27 apr. 2022 (Certificati di guarigione dalla COVID-19 compatibili con l’UE basati su test antigenici rapidi), in vigore dal 2 mag. 2022 (RU 2022 258).
17 Introdotto dal n. I dell’O del 17 set. 2021, in vigore dal 20 set. 2021 (RU 2021 564).
19 Introdotto dal n. I dell’O del 1° ott. 2021, in vigore dall’11 ott. 2021 (RU 2021 592).
20 Introdotto dal n. I dell’O del 1° ott. 2021, in vigore dall’11 ott. 2021 (RU 2021 592).
1 Die Kantone und der Oberfeldarzt sorgen dafür, dass in den nachstehenden Fällen Anträge auf Ausstellung eines Covid-19-Impfzertifikats oder eines Covid-19-Genesungszertifikats nach Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe a behandelt werden, auch wenn dafür keine Krankengeschichte oder Primärdokumentation bei einer Ausstellerin oder einem Aussteller nach Artikel 6 vorliegt:6
1bis Die Kantone sorgen dafür, dass Anträge auf Ausstellung eines Covid-19-Genesungszertifikats nach Artikel 16 Absatz 1 Buchstaben b oder c für folgende Personen behandelt werden, auch wenn dafür keine Krankengeschichte oder Primärdokumentation bei einer Ausstellerin oder einem Aussteller nach Artikel 6 vorliegt:
2 Sie bezeichnen für die Behandlung solcher Anträge mindestens eine Ausstellerin oder einen Aussteller.
3 Der Antrag auf Ausstellung eines Covid-19-Impfzertifikats oder eines Covid-19-Genesungszertifikats nach Absatz 1 muss zusammen mit den Unterlagen nach den Artikeln 13 Absatz 2 Buchstabe c und 16 in einer Amtssprache des Kantons, in Englisch oder in einer amtlich beglaubigten Übersetzung in einer dieser Sprachen eingereicht werden.15
4 Bestehen Zweifel an der Echtheit der eingereichten Unterlagen, so kann die Ausstellerin oder der Aussteller:
5 Bestehen trotz Massnahmen weiterhin Zweifel an der Echtheit der Unterlagen, so kann die Ausstellerin oder der Aussteller den Antrag ablehnen. Die antragstellende Person hat diesfalls keinen Anspruch auf Rückerstattung einer allfällig bezahlten Gebühr.18
5 Fassung gemäss Anhang Ziff. 3 der V vom 17. Dez. 2021, in Kraft seit 17. Jan. 2022 (AS 2021 881).
6 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. April 2022 (EU-kompatible Covid-19-Genesungszertifikate für Antigen-Schnelltests), in Kraft seit 2. Mai 2022 (AS 2022 258).
7 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 16. Febr. 2022 (Auslaufen der nur in der Schweiz gültigen Covid-19-Zertifikate), in Kraft seit 17. Febr. 2022 (AS 2022 99).
12 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Febr. 2022, in Kraft seit 3. Febr. 2022 (AS 2022 60).
14 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Febr. 2022 (AS 2022 60). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. April 2022 (EU-kompatible Covid-19-Genesungszertifikate für Antigen-Schnelltests), in Kraft seit 2. Mai 2022 (AS 2022 258).
15 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 17. Sept. 2021, in Kraft seit 20. Sept. 2021 (AS 2021 564).
17 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 1. Okt. 2021, in Kraft seit 11. Okt. 2021 (AS 2021 592).
18 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 1. Okt. 2021, in Kraft seit 11. Okt. 2021 (AS 2021 592).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.