Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

818.101.1 Verordnung vom 29. April 2015 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemienverordnung, EpV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64g Assunzione dei costi delle vaccinazioni contro il vaiolo delle scimmie

1 La Confederazione assume i costi delle vaccinazioni contro il vaiolo delle scimmie effettuate sulle seguenti persone conformemente alle raccomandazioni dell’UFSP e della Commissione federale per le vaccinazioni del 1° settembre 202230:

a.
persone assicurate secondo l’articolo 3 LAMal31;
b.
persone assicurate contro le malattie secondo la LAM32;
c.
persone non assicurate secondo l’articolo 3 LAMal né assicurate contro le malattie secondo la LAM, che però appartengono a una delle seguenti categorie:
1.
persone che hanno domicilio o dimora abituale in Svizzera,
2.
persone che esercitano un’attività lucrativa in Svizzera come frontalieri.

2 Assume i costi soltanto se i fornitori di prestazioni:

a.
sono stati incaricati dal Cantone di effettuare vaccinazioni contro il vaiolo delle scimmie; e
b.
adempiono le prescrizioni del Cantone sull’impiego del software prescritto per la fissazione degli appuntamenti, la registrazione dei dati, la documentazione e la stesura dei rapporti per il monitoraggio della vaccinazione.

3 Per ogni vaccinazione effettuata secondo il capoverso 1, la Confederazione assume un importo forfettario di 40 franchi.

4 Con l’importo di cui al capoverso 3 sono indennizzate tutte le prestazioni fornite in relazione alla vaccinazione.

5 I fornitori di prestazioni non possono addebitare alle persone vaccinate ulteriori costi nell’ambito della vaccinazione.

29 Introdotto dal n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 1° set. 2022 al 31 dic. 2023 (RU 2022 467).

30 Le raccomandazioni sono disponibili alla pagina web seguente: www.ufsp.admin.ch > Malattie > Malattie infettive: focolai, epidemie e pandemie > Insorgenze e epidemie attuali > Vaiolo delle scimmie.

31 RS 832.10

32 RS 833.1

Art. 64g Übernahme der Kosten von Affenpockenimpfungen

1 Der Bund übernimmt die Kosten von Affenpockenimpfungen, die gemäss den Empfehlungen des BAG und der Eidgenössischen Kommission für Impffragen vom 1. September 202230 bei folgenden Personen durchgeführt werden:

a.
Personen, die nach Artikel 3 KVG31 versichert sind;
b.
Personen, die nach dem MVG32 gegen Krankheit versichert sind;
c.
Personen, die weder nach Artikel 3 KVG noch nach dem MVG gegen Krankheit versichert sind, die aber einer der folgenden Personenkategorien angehören:
1.
Personen, die ihren Wohnsitz oder ihren gewöhnlichen Aufenthalt in der Schweiz haben,
2.
Personen, die in der Schweiz als Grenzgängerinnen oder Grenzgänger erwerbstätig sind.

2 Er übernimmt die Kosten nur, wenn die Leistungserbringer:

a.
vom Kanton mit der Durchführung von Affenpockenimpfungen beauftragt worden sind; und
b.
die Vorgaben des Kantons hinsichtlich der Verwendung der vorgegebenen Software für die Terminvergabe, die Datenerfassung und die Dokumentation sowie des Reportings für das Impfmonitoring erfüllen.

3 Er übernimmt für jede Impfung nach Absatz 1 eine Pauschale von 40 Franken.

4 Mit dem Betrag nach Absatz 3 sind sämtliche Leistungen im Zusammenhang mit der Impfung abgegolten.

5 Die Leistungserbringer dürfen den geimpften Personen im Rahmen der Impfung keine weiteren Kosten verrechnen.

29 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 24. Aug. 2022, in Kraft vom 1. Sept. 2022 bis zum 31. Dez. 2023 (AS 2022 467).

30 Die Empfehlungen sind abrufbar unter: www.bag.admin.ch > Krankheiten > Infektionskrankheiten: Ausbrüche, Epidemien, Pandemien > Aktuelle Ausbrüche und Epidemien > Affenpocken.

31 SR 832.10

32 SR 833.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.