Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

818.101.1 Verordnung vom 29. April 2015 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemienverordnung, EpV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 63 Trasporto e distribuzione degli agenti terapeutici

1 La Farmacia dell’esercito provvede alla fornitura degli agenti terapeutici di cui all’articolo 60 ai Cantoni.

2 I Cantoni designano i servizi di consegna e li comunicano alla Confederazione.

3 I Cantoni provvedono al tempestivo inoltro degli agenti terapeutici forniti.

Art. 63 Transport und Verteilung der Heilmittel

1 Die Armeeapotheke sorgt für die Lieferung der Heilmittel nach Artikel 60 an die Kantone.

2 Die Kantone bezeichnen kantonale Anlieferstellen und melden diese dem Bund.

3 Sie sorgen für die rechtzeitige Weiterverteilung der angelieferten Heilmittel.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.