Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.022.2 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui nuovi tipi di derrate alimentari

817.022.2 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über neuartige Lebensmittel

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Domanda di autorizzazione per i nuovi tipi di derrate alimentari tradizionali

1 La domanda di autorizzazione per un nuovo tipo di derrata alimentare tradizionale ai sensi dell’articolo 17 capoverso 3 ODerr deve essere trasmessa all’USAV in una lingua ufficiale della Confederazione o in inglese.

2 Essa deve contenere le indicazioni seguenti sul nuovo tipo di derrata alimentare tradizionale:

a.
una proposta di denominazione specifica;
b.
una descrizione;
c.
i dati relativi alla composizione;
d.
il Paese di provenienza;
e.
la documentazione attestante, sulla base dell’esperienza di uso alimentare sicuro, che la derrata alimentare si è rivelata come sicura negli ultimi 25 anni quale parte integrante dell’alimentazione normale di un numero significativo di persone in un Paese diverso dalla Svizzera e al di fuori dell’Unione europea (UE);
f.
se del caso, le condizioni d’uso;
g.
la presentazione e la caratterizzazione.

Art. 3 Gesuch um Bewilligung für neuartige traditionelle Lebensmittel

1 Das Gesuch um Bewilligung eines neuartigen traditionellen Lebensmittels nach Artikel 17 Absatz 3 LGV ist dem BLV in einer Amtssprache des Bundes oder in englischer Sprache einzureichen.

2 Es muss die folgenden Angaben über das neuartige traditionelle Lebensmittel enthalten:

a.
einen Vorschlag für die Sachbezeichnung;
b.
eine Beschreibung;
c.
die Daten über die Zusammensetzung;
d.
das Herkunftsland;
e.
den Nachweis anhand der Verwendungsgeschichte, dass es sich in einem Land ausserhalb der Schweiz und der Europäischen Union (EU) in den letzten 25 Jahren als Bestandteil der üblichen Ernährung einer signifikanten Anzahl Personen als sicheres Lebensmittel erwiesen hat;
f.
gegebenenfalls die Verwendungsbedingungen;
g.
die Aufmachung und die Kennzeichnung.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.