Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.022.2 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui nuovi tipi di derrate alimentari

817.022.2 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über neuartige Lebensmittel

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Domanda di autorizzazione per i nuovi tipi di derrate alimentari

1 La domanda di autorizzazione per un nuovo tipo di derrata alimentare ai sensi dell’articolo 15 capoverso 1 lettere a–j ODerr, valutata secondo l’articolo 17 capoverso 1 ODerr, deve essere trasmessa all’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV) in una lingua ufficiale della Confederazione o in inglese.

2 Essa deve contenere le indicazioni seguenti sul nuovo tipo di derrata alimentare:

a.
una proposta di denominazione specifica;
b.
una descrizione;
c.
la composizione e le specificità;
d.
se del caso, i metodi di analisi;
e.
dati scientifici attestanti che il nuovo tipo di derrata alimentare corrisponde all’articolo 17 capoverso 1 ODerr;
f.
se del caso, la destinazione d’uso e le condizioni d’uso;
g.
la presentazione e la caratterizzazione;
h.
la procedura di fabbricazione o i metodi di riproduzione e di allevamento.

Art. 2 Gesuch um Bewilligung für neuartige Lebensmittel

1 Das Gesuch um Bewilligung für ein neuartiges Lebensmittel nach Artikel 15 Absatz 1 Buchstaben a–j LGV, das nach Artikel 17 Absatz 1 LGV beurteilt wird, ist dem Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV) in einer Amtssprache des Bundes oder in englischer Sprache einzureichen.

2 Es muss die folgenden Angaben über das neuartige Lebensmittel enthalten:

a.
einen Vorschlag für die Sachbezeichnung;
b.
eine Beschreibung;
c.
die Zusammensetzung und die Spezifikationen;
d.
gegebenenfalls die Analysemethoden;
e.
wissenschaftliche Daten, die belegen, dass das neuartige Lebensmittel Artikel 17 Absatz 1 LGV entspricht;
f.
gegebenenfalls den Verwendungszweck und die Verwendungsbedingungen;
g.
die Aufmachung und die Kennzeichnung;
h.
das Herstellungsverfahren oder die Vermehrungs- und die Zuchtmethoden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.