Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.022.17 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine vegetale, i funghi e il sale commestibile (ODOV)

817.022.17 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel pflanzlicher Herkunft, Pilze und Speisesalz (VLpH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Requisiti per funghi commestibili conservati e prodotti a base di funghi commestibili

1 I funghi commestibili secchi devono rimanere riconoscibili macroscopicamente.

2 La parte dei frammenti di funghi secchi che attraversano un setaccio a maglie di 5 (±0,25) mm, non deve superare il 6 per cento in massa.

3 Il tenore d’acqua dei funghi commestibili secchi non deve superare i valori seguenti:

a.
funghi liofilizzati: 6 per cento in massa;
b.
funghi essiccati all’aria: 12 per cento in massa;
c.
funghi Shiitake secchi: 13 per cento in massa.

4 I seguenti requisiti valgono per le conserve di funghi commestibili, pronte per la consegna ai consumatori:

a.
nelle conserve di funghi commestibili in umido, il numero dei cappelli deve essere pressoché uguale a quello dei gambi;
b.
negli imballaggi di funghi commestibili secchi, come anche in quelli di conserve in umido, sono ammessi unicamente cappelli interi.

5 Per estratti di funghi si intendono estratti di funghi commestibili ottenuti con acqua potabile o grassi commestibili. Essi possono essere conservati con sale commestibile.

6 Per concentrati di funghi s’intendono estratti di funghi commestibili concentrati fino a consistenza viscosa, con eventuale aggiunta di sale commestibile come conservante.

7 Il «succo di tartufi» è un estratto liquido che viene ottenuto alla prima sterilizzazione dei tartufi interi oppure di parti di tartufi delle specie Tuber.12

8 È permessa un’aggiunta di sale commestibile non superiore al 5 per cento in massa, di spezie o di acquavite.

9 Il tenore d’acqua del granulato di funghi e della polvere di funghi non deve superare i valori seguenti:

a.
granulato di funghi: 13 per cento in massa;
b.
polvere di funghi: 9 per cento in massa.

12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 2353).

Art. 34 Anforderungen an konservierte Speisepilze und Speisepilzerzeugnisse

1 Getrocknete Speisepilze müssen in ihrer Art makroskopisch erkennbar bleiben.

2 Der Anteil an Pilzteilen von getrockneten Speisepilzen, der ein Sieb von 5 (±0,25) mm Maschenweite passiert (Pilzbruch), darf 6 Massenprozent nicht überschreiten.

3 Der Wassergehalt getrockneter Speisepilzen darf folgende Werte nicht überschreiten:

a.
gefriergetrocknete Pilze: 06 Massenprozent;
b.
luftgetrocknete Pilze: 12 Massenprozent;
c.
getrocknete Shiitake-Pilze: 13 Massenprozent.

4 Für Speisepilzkonserven, die an Konsumentinnen und Konsumenten abgegeben werden, gelten folgende Anforderungen:

a.
In Nasskonserven müssen annähernd gleich viele Pilzhüte wie Pilzfüsse enthalten sein.
b.
In Packungen von getrockneten Speisepilzen sowie in Nasskonserven sind ganze Hüte allein zulässig.

5 Pilzextrakte sind mit Trinkwasser oder mit Speisefetten hergestellte Auszüge von Speisepilzen. Sie können mit Speisesalz haltbar gemacht werden.

6 Pilzkonzentrate sind Auszüge von Speisepilzen, die durch Eindicken bis zu einem zähflüssigen Zustand, auch unter Verwendung von Speisesalz, haltbar gemacht werden.

7 «Jus de truffes» ist der flüssige Extrakt, der durch das erstmalige Sterilisieren von ganzen Trüffeln oder von Trüffelteilen der Tuber-Arten entsteht.11

8 Der Zusatz von Speisesalz bis höchstens 5 Massenprozenten, von Gewürzen oder von Branntwein ist erlaubt.

9 Der Wassergehalt von Pilzgranulat und Pilzpulver darf folgende Werte nicht überschreiten:

a.
Pilzgranulat: 13 Massenprozent;
b.
Pilzpulver: 09 Massenprozent.

11 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 27. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 2353).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.