Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

816.11 Ordinanza del 22 marzo 2017 sulla cartella informatizzata del paziente (OCIP)

816.11 Verordnung vom 22. März 2017 über das elektronische Patientendossier (EPDV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Conservazione e trasmissione di dati

1 Le comunità devono garantire che:

a.
siano applicati gli articoli 1 e 2 capoverso 2;
b.
i dati medici della cartella informatizzata siano memorizzati separatamente da altre raccolte di dati;
c.
per la memorizzazione e il trasferimento dei dati vengano utilizzati metodi di criptaggio secondo l’attuale stato della tecnica;
d.
i dati registrati dai professionisti della salute nella cartella informatizzata siano distrutti dopo 20 anni;
e.
tutti i dati siano distrutti in caso di soppressione della cartella informatizzata secondo l’articolo 21.

2 Su richiesta del paziente, le comunità devono garantire altresì che:

a.
determinati dati medici che lo riguardano non siano registrati nella sua cartella informatizzata;
b.
determinati dati siano esclusi dalla distruzione di cui al capoverso 1 lettera d;
c.
determinati dati medici che lo riguardano siano distrutti nella sua cartella informatizzata.

3 Il DFI stabilisce le prescrizioni tecniche e organizzative per la conservazione e la trasmissione dei dati. In particolare disciplina:

a.
i metadati da utilizzare;
b.
i formati di scambio da utilizzare;
c.
i profili d’integrazione da utilizzare;
d.
le prescrizioni relative ai verbali.

4 Può decidere che le prescrizioni di cui al capoverso 3 siano pubblicate in lingua originale e rinunciare a una traduzione nelle lingue ufficiali.

5 Il DFI può autorizzare l’Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP) ad adeguare le prescrizioni di cui al capoverso 3 allo stato della tecnica.

Art. 10 Datenhaltung und Datenübertragung

1 Gemeinschaften müssen sicherstellen, dass:

a.
die Artikel 1 und 2 Absatz 2 umgesetzt werden;
b.
medizinische Daten des elektronischen Patientendossiers von anderen Datenbeständen getrennt gespeichert werden;
c.
für die Speicherung und Übertragung der Daten Verschlüsselungsverfahren nach aktuellem Stand der Technik verwendet werden;
d.
die von den Gesundheitsfachpersonen im elektronischen Patientendossier erfassten medizinischen Daten nach 20 Jahren vernichtet werden;
e.
bei einer Aufhebung des elektronischen Patientendossiers nach Artikel 21 sämtliche Daten vernichtet werden.

2 Auf Verlangen der Patientin oder des Patienten müssen sie zudem sicherstellen, dass:

a.
bestimmte auf diese oder diesen bezogene medizinische Daten im elektronischen Patientendossier nicht erfasst werden;
b.
Daten von der Vernichtung nach Absatz 1 Buchstabe d ausgenommen werden;
c.
bestimmte auf diese oder diesen bezogene medizinische Daten aus dem elektronischen Patientendossier vernichtet werden.

3 Das EDI legt die technischen und organisatorischen Vorgaben für die Datenhaltung und die Datenübertragung fest. Es regelt insbesondere:

a.
die zu verwendenden Metadaten;
b.
die zu verwendenden Austauschformate;
c.
die zu verwendenden Integrationsprofile;
d.
die Vorgaben betreffend die Protokolldaten.

4 Es kann bestimmen, dass die Vorgaben nach Absatz 3 in der Originalsprache veröffentlicht werden und auf eine Übersetzung in die Amtssprachen verzichtet werden kann.

5 Es kann das Bundesamt für Gesundheit (BAG) ermächtigen, die Vorgaben nach Absatz 3 dem Stand der Technik anzupassen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.