Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.554 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 concernente la manipolazione di materiale radioattivo (MMRa)

814.554 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über den Umgang mit radioaktivem Material (UraM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45 Indumenti di lavoro nelle aree di lavoro e nelle zone

1 All’interno delle aree di lavoro e delle zone di tipo I–IV tutte le persone sono tenute a indossare adeguati indumenti di lavoro, incluse le calzature.

2 Indumenti di lavoro nonché scarpe o soprascarpe specifici devono essere indossati:

a.
nelle aree di lavoro di tipo A e B e nelle zone di tipo II o superiore;
b.
se la contaminazione superficiale o quella dell’aria all’interno di un’area controllata supera il decuplo dei vincoli riportati all’allegato 3 colonne 11 e 12 ORaP;
c.
nei lavori il cui svolgimento può comportare contaminazioni secondo la lettera b.

3 Se necessario, nei casi di cui al capoverso 2 lettere b e c si deve:

a.
cambiare la biancheria personale;
b.
indossare una tuta protettiva, eventualmente con dispositivo di protezione dell’apparato respiratorio.

4 Gli indumenti di lavoro utilizzati separatamente devono essere contrassegnati in modo inequivocabile e non possono essere indossati all’esterno delle corrispondenti aree di lavoro e zone. Gli indumenti di lavoro devono essere conservati all’interno delle aree di lavoro e delle zone, gli indumenti personali all’esterno delle stesse, in armadi o spogliatoi separati.

5 Le persone che indossano durante il lavoro tute protettive con dispositivo di protezione dell’apparato respiratorio devono essere in collegamento permanente con un’altra persona.

6 Concluso un lavoro, la biancheria e gli indumenti di lavoro devono essere decontaminati se la contaminazione supera i vincoli CS di cui all’allegato 3 colonna 12 ORaP. È fatto salvo il capoverso 8.

7 La biancheria e gli indumenti che presentano valori di contaminazione superiori a quelli fissati all’allegato 3 colonna 12 ORaP non devono essere affidati a lavanderie pubbliche.

8 Gli indumenti di lavoro contaminati fino a 10 CS al massimo, che non possono essere decontaminati al di sotto del vincolo CS, possono essere utilizzati soltanto nelle zone di tipo III e IV d’intesa con l’autorità di vigilanza.

Art. 45 Arbeitsbekleidung in Arbeitsbereichen und Zonen

1 In Arbeitsbereichen und Zonentypen I–IV haben alle Personen geeignete Arbeitsbekleidung einschliesslich Schuhwerk zu tragen.

2 Separate Arbeitskleider, Schuhe oder Überschuhe müssen getragen werden:

a.
in Arbeitsbereichen der Typen A und B sowie ab Zonentyp II;
b.
wenn in einem Kontrollbereich die Oberflächen- oder die Luftkontamination mehr als das Zehnfache des Richtwerts nach Anhang 3 Spalten 11 und 12 StSV beträgt;
c.
bei Arbeiten, deren Ausführung zu den Kontaminationen nach Buchstabe b führen kann.

3 Sofern dies erforderlich ist, ist in den Fällen nach Absatz 2 Buchstaben b und c:

a.
die persönliche Wäsche zu wechseln;
b.
ein Schutzanzug, gegebenenfalls mit Atemschutz, zu verwenden.

4 Separat getragene Arbeitsbekleidung ist deutlich zu kennzeichnen und darf nicht ausserhalb der entsprechenden Arbeitsbereiche und Zonen getragen werden. Die Arbeitsbekleidung ist innerhalb, persönliche Kleidung ausserhalb von Arbeitsbereichen und Zonen in getrennten Schränken oder Ankleideräumen zu versorgen.

5 Personen, die in Schutzanzügen mit Atemschutz arbeiten, müssen stets mit einer weiteren Person in Verbindung stehen.

6 Wäsche und Arbeitsbekleidung müssen nach Beendigung einer Arbeit dekontaminiert werden, wenn die Kontamination über dem Richtwert CS nach Anhang 3 Spalte 12 StSV liegt. Vorbehalten bleibt Absatz 8.

7 Wäsche und Kleidungsstücke, die eine höhere als die in Anhang 3 Spalte 12 StSV festgelegte Kontamination aufweisen, dürfen nicht in öffentliche Wäschereien gegeben werden.

8 Kontaminierte Arbeitsbekleidung bis maximal 10 CS, die nicht unter den Richtwert CS dekontaminiert werden kann, darf nur in Zonen des Typs III und IV im Einverständnis mit der Aufsichtsbehörde verwendet werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.