Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

813.131.21 Ordinanza del DFI del 28 giugno 2005 sulle conoscenze specifiche richieste per la fornitura di determinate sostanze e preparati pericolosi

813.131.21 Verordnung des EDI vom 28. Juni 2005 über die erforderliche Sachkenntnis zur Abgabe bestimmter gefährlicher Stoffe und Zubereitungen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Acquisizione delle nozioni fondamentali ed esame

1 Per le persone che non possono dimostrare di possedere le nozioni fondamentali necessarie di cui agli articoli 4 o 5, l’UFSP assicura che:

a.
si tengano corsi per l’acquisizione delle nozioni fondamentali;
b.
siano ottenibili i mezzi per uno studio personale;
c.
siano svolti esami destinati a dimostrare di avere acquisito le nozioni fondamentali richieste.

2 Le nozioni fondamentali da dimostrare mediante l’esame includono le conoscenze e le capacità di cui all’allegato 1.

3 Lo svolgimento dell’esame è retto dal regolamento stabilito nell’allegato 3.

4 A chi supera l’esame è rilasciato un certificato.

5 Gli organi d’esame tengono un registro, non accessibile al pubblico, dei certificati da loro emessi. L’organo d’esame deve conservare i duplicati dei certificati per un periodo di 10 anni.

Art. 6 Erlangung des Grundwissens und Prüfung

1 Für Personen, die das erforderliche Grundwissen nicht gemäss den Artikeln 4 oder 5 nachweisen können, stellt das BAG sicher, dass:

a.
Kurse für die Erlangung des Grundwissens durchgeführt werden;
b.
Mittel zum Selbststudium erhältlich sind;
c.
Prüfungen zum Nachweis des Grundwissens durchgeführt werden.

2 Das an der Prüfung nachzuweisende Grundwissen umfasst die Kenntnisse und Fähigkeiten nach Anhang 1.

3 Die Durchführung der Prüfung richtet sich nach dem Reglement in Anhang 3.

4 Wer die Prüfung besteht, erhält ein Zertifikat.

5 Die Prüfungsstellen führen ein nicht öffentliches Verzeichnis der von ihnen ausgestellten Zertifikate. Duplikate der Zertifikate sind von der Prüfungsstelle während 10 Jahren aufzubewahren.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.