Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

812.212.23 Ordinanza dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici del 22 giugno 2006 concernente l'omologazione semplificata di medicamenti e l'omologazione di medicamenti con procedura di notifica (OOSM)

812.212.23 Verordnung des Schweizerischen Heilmittelinstituts vom 22. Juni 2006 über die vereinfachte Zulassung von Arzneimitteln und die Zulassung von Arzneimitteln im Meldeverfahren (VAZV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Elenco dei medicamenti con omologazione temporanea

1 Swissmedic allestisce e pubblica un elenco dei medicamenti con omologazione temporanea.

2 L’elenco contiene i dati seguenti:

a.
la designazione del medicamento e il numero di omologazione;
b.
l’indicazione rivendicata;
c.
il principio attivo o i principi attivi;
d.
il nome del titolare dell’autorizzazione;
e.
la data del rilascio dell’omologazione;
f.
la data della scadenza dell’omologazione;
g.
per i medicamenti veterinari, la specie animale.

Art. 22 Verzeichnis der Arzneimittel mit befristeter Zulassung

1 Die Swissmedic führt und veröffentlicht ein Verzeichnis der Arzneimittel mit befristeter Zulassung.

2 Das Verzeichnis enthält folgende Daten:

a.
die Bezeichnung des Arzneimittels und die Zulassungsnummer;
b.
die beantragte Indikation;
c.
den oder die Wirkstoffe;
d.
den Namen der Zulassungsinhaberin;
e.
das Datum der Verfügung der Zulassung;
f.
das Datum des Ablaufs der Zulassung.
g.
für Tierarzneimittel, die Zieltierart.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.