1 La Confederazione gestisce l’Istituto con la collaborazione dei Cantoni.
2 L’Istituto è un ente di diritto pubblico dotato di personalità giuridica.
3 Esso è autonomo nell’ambito della sua organizzazione e della sua gestione; si autofinanzia e tiene una contabilità propria.
4 Esso può ricorrere a privati per l’adempimento di singoli compiti.
5 Esso può istituire commissioni consultive nonché nominare periti.
1 Der Bund betreibt unter Mitwirkung der Kantone das Institut.
2 Das Institut ist eine öffentlich-rechtliche Anstalt mit eigener Rechtspersönlichkeit.
3 Es ist in seiner Organisation und Betriebsführung selbstständig; es verfügt über eine eigene Finanzierung und führt eine eigene Rechnung.
4 Es kann für einzelne Aufgaben Private beiziehen.
5 Es kann beratende Kommissionen sowie Expertinnen und Experten einsetzen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.