Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

812.121.1 Ordinanza del 25 maggio 2011 sul controllo degli stupefacenti (OCStup)

812.121.1 Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Betäubungsmittelkontrolle (Betäubungsmittelkontrollverordnung, BetmKV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 88 Disposizioni transitorie

1 La Croce Rossa svizzera e il Comitato internazionale della Croce Rossa, che al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza sono autorizzati a procurarsi, detenere ed esportare medicamenti contenenti sostanze controllate, mantengono l’autorizzazione nel rispetto delle condizioni vincolanti enunciate nella presente ordinanza. Entro due anni dall’entrata in vigore della presente ordinanza sono tenuti a presentare una domanda ai sensi dell’articolo 81.

2 Le autorizzazioni rilasciate prima dell’entrata in vigore della presente ordinanza rimangono valide.

Art. 88 Übergangsbestimmungen

1 Das Schweizerische Rote Kreuz und das internationale Komitee vom Roten Kreuz, die beim Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung berechtigt sind, Arzneimittel mit kontrollierten Substanzen zu beziehen, aufzubewahren und auszuführen, sind weiterhin berechtigt, dies nach den verpflichtenden Bedingungen dieser Verordnung zu tun. Sie müssen innert zwei Jahren nach Inkrafttreten der Verordnung ein Gesuch nach Artikel 81 einreichen.

2 Bestehende Bewilligungen, die vor Inkrafttreten dieser Verordnung ausgestellt wurden, bleiben gültig.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.