Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

812.121.1 Ordinanza del 25 maggio 2011 sul controllo degli stupefacenti (OCStup)

812.121.1 Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Betäubungsmittelkontrolle (Betäubungsmittelkontrollverordnung, BetmKV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61 Contenuto e forma della notifica

1 La notifica contiene le seguenti indicazioni:

a.
la designazione, il GLN e la sede o il domicilio del fornitore;
b.
la designazione, il GLN e la sede o il domicilio del destinatario;
c.
la data della fornitura o dello storno della sostanza controllata;
d.
la designazione della sostanza controllata fornita o stornata e il suo GTIN;
e.
il quantitativo esatto in peso o in unità.

2 La notifica di preparati magistrali contenenti sostanze controllate deve menzionare il GTIN della sostanza controllata e indicare quante volte il quantitativo che corrisponde al GTIN è contenuto nel preparato.

3 La notifica è trasmessa mediante il sistema di notifica messo a disposizione di Swissmedic. Swissmedic consente all’autorità cantonale competente di accedere direttamente a questo sistema.

Art. 61 Inhalt und Form der Meldung

1 Die Meldung muss folgende Angaben enthalten:

a.
die Bezeichnung, die GLN und den Sitz beziehungsweise den Wohnsitz der Lieferantin oder des Lieferanten;
b.
die Bezeichnung, die GLN und den Sitz beziehungsweise den Wohnsitz der Empfängerin oder des Empfängers;
c.
das Datum des Ausgangs beziehungsweise der Ausbuchung der kontrollierten Substanz;
d.
die Bezeichnung der gelieferten oder ausgebuchten kontrollierten Substanzen und deren GTIN;
e.
die genaue Menge in Gewicht oder Einheiten.

2 Die Meldung von magistralen Präparaten, die kontrollierte Substanzen enthalten, muss die GTIN der kontrollierten Substanz enthalten und die Angabe, wie oft die Menge, der die GTIN entspricht, im Präparat enthalten sind.

3 Sie ist über das von der Swissmedic zur Verfügung gestellte Meldesystem zu erstatten. Die Swissmedic gestattet der zuständigen kantonalen Behörde den direkten Zugang zu diesem System.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.