Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan)

811.21 Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Gesundheitsberufe (Gesundheitsberufegesetz, GesBG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Competenze sociali e personali

1 I cicli di studio di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettera a concorrono a sviluppare le competenze sociali e personali degli studenti in modo che possano far fronte alle future esigenze professionali.

2 Nell’esercizio della professione, coloro che hanno concluso uno di tali cicli di studio devono essere in grado in particolare di:

a.
assumere le proprie responsabilità nei confronti dell’individuo, della società e dell’ambiente nel rispetto dei principi etici riconosciuti;
b.
riconoscere i propri punti forti e deboli e rispettare i limiti della propria attività;
c.
rispettare il diritto all’autodeterminazione delle persone in cura;
d.
instaurare con le persone in cura e i loro familiari un rapporto professionale e adeguato alle circostanze.

Art. 4 Soziale und persönliche Kompetenzen

1 Die Studiengänge nach Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe a unterstützen die Entwicklung der sozialen und persönlichen Kompetenzen der Studierenden im Hinblick auf die künftigen Anforderungen ihres Berufs.

2 Insbesondere sollen die Absolventinnen und Absolventen eines Studiengangs fähig sein, bei der Berufsausübung:

a.
ihre Verantwortung gegenüber Individuum, Gesellschaft und Umwelt wahrzunehmen und dabei anerkannte ethische Prinzipien zu beachten;
b.
die eigenen Stärken und Schwächen zu erkennen und die Grenzen ihrer Tätigkeit zu respektieren;
c.
das Selbstbestimmungsrecht der zu behandelnden Personen zu wahren; und
d.
zu den zu behandelnden Personen und zu deren Angehörigen eine professionelle und den Umständen angemessene Beziehung aufzubauen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.