Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.212.41 Ordinanza del DFI del 2 maggio 2007 concernente l'attribuzione di organi per il trapianto (Ordinanza del DFI sull'attribuzione di organi)

810.212.41 Verordnung des EDI vom 2. Mai 2007 über die Zuteilung von Organen zur Transplantation (Organzuteilungsverordnung EDI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Efficacia dal punto di vista medico

1 Se non vi è un’urgenza medica, il polmone è attribuito:6

a.
in primo luogo a pazienti che necessitano di un trapianto combinato del polmone e del cuore;
b.7
in secondo luogo a pazienti affetti da ipertonia polmonare;
c.8
in terzo luogo a pazienti d’età inferiore a 40 anni, se il donatore ha meno di 40 anni;
d.9
in quarto luogo a pazienti affetti da fibrosi polmonare.

2 ...10

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 1° ott. 2021, in vigore dal 1° dic. 2021 (RU 2021 642).

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 1° lug. 2011, in vigore dal 1° ago. 2011 (RU 2011 3377).

8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 1° lug. 2011, in vigore dal 1° ago. 2011 (RU 2011 3377).

9 Introdotta dal n. I dell’O del DFI del 17 set. 2008, in vigore dal 15 ott. 2008 (RU 2008 4469).

10 Abrogato dal n. I dell’O del DFI del 1° ott. 2021, con effetto dal 1° dic. 2021 (RU 2021 642).

Art. 8 Medizinischer Nutzen

1 Liegt keine medizinische Dringlichkeit vor, so sind Lungen wie folgt zuzuteilen:6

a.
an erster Stelle Patientinnen und Patienten, die eine kombinierte Transplantation der Lunge und des Herzens benötigen;
b.
an zweiter Stelle Patientinnen und Patienten mit pulmonaler Hypertonie;
c.7
an dritter Stelle Patientinnen und Patienten unter 40 Jahren, wenn die Spenderin oder der Spender weniger als 40 Jahre alt ist;
d.8
an vierter Stelle Patientinnen und Patienten mit pulmonaler Fibrose.

2 ...9

6 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 1. Okt. 2021, in Kraft seit 1. Dez. 2021 (AS 2021 642).

7 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 1. Juli 2011, in Kraft seit 1. Aug. 2011 (AS 2011 3377).

8 Eingefügt durch Ziff. I der V des EDI vom 17. Sept. 2008, in Kraft seit 15. Okt. 2008 (AS 2008 4469).

9 Aufgehoben durch Ziff. I der V des EDI vom 1. Okt. 2021, mit Wirkung seit 1. Dez. 2021 (AS 2021 642).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.