810.212.41 Ordinanza del DFI del 2 maggio 2007 concernente l'attribuzione di organi per il trapianto (Ordinanza del DFI sull'attribuzione di organi)
810.212.41 Verordnung des EDI vom 2. Mai 2007 über die Zuteilung von Organen zur Transplantation (Organzuteilungsverordnung EDI)
Art. 5 Efficacia dal punto di vista medico
Se non vi è un’urgenza medica si applica il seguente ordine:
- a.
- se il donatore ha meno di 16 anni, il cuore è attribuito a un paziente di età inferiore ai 16 anni;
- b.
- se un’attribuzione secondo la lettera a non è possibile o se il donatore ha 16 anni o più, il cuore è attribuito a un paziente:
- 1.
- il cui peso corporeo differisce al massimo del 25 per cento da quello del donatore, e
- 2.
- la cui età differisce al massimo di 15 anni da quella del donatore.
Art. 5 Medizinischer Nutzen
Liegt keine medizinische Dringlichkeit vor, so gilt folgende Reihenfolge:
- a.
- Ist die Spenderin oder der Spender weniger als 16 Jahre alt, so ist das Herz einer Patientin oder einem Patienten unter 16 Jahren zuzuteilen.
- b.
- Ist eine Zuteilung nach Buchstabe a nicht möglich oder ist die Spenderin oder der Spender 16 oder mehr Jahre alt, so sind Herzen Patientinnen und Patienten zuzuteilen:
- 1.
- deren Körpergewicht von demjenigen der Spenderin oder des Spenders um höchstens 25 Prozent abweicht, und
- 2.
- deren Alter von demjenigen der Spenderin oder des Spenders um höchstens 15 Jahre abweicht.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.