810.122.1 Ordinanza del 23 settembre 2022 concernente gli esami genetici sull’essere umano (OEGU)
810.122.1 Verordnung vom 23. September 2022 über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMV)
Art. 27 Rapporto
Il laboratorio deve presentare all’UFSP entro la fine di giugno un rapporto d’attività sull’anno precedente che contenga almeno i seguenti dati:
- a.
- il numero e il tipo degli esami citogenetici e genetico-molecolari eseguiti nonché i metodi applicati;
- b.
- se il laboratorio fa eseguire esami da un altro laboratorio:
- 1.
- il nome e l’indirizzo dell’altro laboratorio,
- 2.
- lo stato di accreditamento dell’altro laboratorio e, se del caso, l’ambito di validità dell’accreditamento, e
- 3.
- un elenco degli esami;
- c.
- se il laboratorio fa eseguire singole operazioni da un idoneo fornitore:
- 1.
- il nome e l’indirizzo del fornitore,
- 2.
- lo stato di accreditamento del fornitore e, se del caso, l’ambito di validità dell’accreditamento, e
- 3.
- un elenco delle operazioni;
- d.
- una sintesi e una valutazione dei controlli esterni della qualità.
Art. 27 Berichterstattung
Das Laboratorium muss dem BAG jeweils bis Ende Juni für das vergangene Kalenderjahr einen Tätigkeitsbericht einreichen, der mindestens folgende Angaben enthält:
- a.
- Anzahl und Art der durchgeführten zytogenetischen und molekulargenetischen Untersuchungen sowie die dabei verwendeten Methoden;
- b.
- wenn das Laboratorium Untersuchungen von einem anderen Laboratorium durchführen lässt:
- 1.
- dessen Name und Adresse,
- 2.
- dessen Akkreditierungsstatus sowie gegebenenfalls den Geltungsbereich der Akkreditierung, und
- 3.
- eine Liste der Untersuchungen;
- c.
- wenn das Laboratorium einzelne Arbeitsschritte von einem geeigneten Anbieter durchführen lässt:
- 1.
- dessen Name und Adresse,
- 2.
- dessen Akkreditierungsstatus sowie gegebenenfalls den Geltungsbereich der Akkreditierung, und
- 3.
- eine Liste der Arbeitsschritte;
- d.
- eine Zusammenstellung und Auswertung der externen Qualitätskontrollen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.