Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.12 Legge federale del 15 giugno 2018 sugli esami genetici sull'essere umano (LEGU)

810.12 Bundesgesetz vom 15. Juni 2018 über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 57 Contravvenzioni

È punito con una multa chiunque, intenzionalmente:

a.
viola il divieto di pubblicità destinata al pubblico di cui all’articolo 14 capoverso 1 o fa pubblicità destinata al pubblico nella quale le indicazioni sulle disposizioni della presente legge prescritte all’articolo 14 capoverso 3 o 47 capoverso 4 sono scorrette o assenti;
b.
comunica a una donna incinta, prima della fine della dodicesima settimana di gravidanza, il sesso dell’embrione o del feto in violazione dell’articolo 17 capoverso 2 lettera a o 52 capoverso 3 oppure il risultato dell’esame delle caratteristiche tissutali in violazione dell’articolo 17 capoverso 2 lettera b;
c.
esegue un esame genetico sul patrimonio genetico di una terza persona senza disporre dell’autorizzazione necessaria;
d.
allestisce un profilo del DNA di una terza persona senza disporre del riconoscimento necessario.

Art. 57 Übertretungen

Mit Busse wird bestraft, wer vorsätzlich:

a.
gegen das Verbot der Publikumswerbung nach Artikel 14 Absatz 1 verstösst oder Publikumswerbung macht, bei der die nach Artikel 14 Absatz 3 oder 47 Absatz 4 erforderlichen Angaben zu den Vorgaben des Gesetzes falsch sind oder fehlen;
b.
einer schwangeren Frau vor Ende der zwölften Schwangerschaftswoche entgegen Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe a oder 52 Absatz 3 das Geschlecht des Embryos oder des Fötus oder entgegen Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe b das Ergebnis der Untersuchung der Gewebemerkmale mitteilt;
c.
die genetische Untersuchung des Erbguts einer Drittperson durchführt, ohne über die erforderliche Bewilligung zu verfügen;
d.
ein DNA-Profil einer Drittperson erstellt, ohne über die erforderliche Anerkennung zu verfügen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.