1 Le emittenti accettano l’ordine di diffusione nella misura in cui e non appena le loro redazioni siano operative.
2 Esse verificano l’autenticità dell’ordine di diffusione.
3 Esse confermano senza indugio all’UFPP il ricevimento dell’ordine di diffusione.
1 Die Veranstalter nehmen den Verbreitungsauftrag entgegen, sofern und sobald ihre Redaktionen besetzt sind.
2 Sie verifizieren die Echtheit des Verbreitungsauftrags.
3 Sie bestätigen dem BABS unverzüglich den Eingang des Verbreitungsauftrags.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.