784.401.11 Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione
784.401.11 Verordnung des UVEK vom 5. Oktober 2007 über Radio und Fernsehen
Art. 1b Definizioni
Nel presente capitolo si intende per:
- a.
- allerta soggetta all’obbligo di diffusione secondo l’organo specializzato competente di cui all’articolo 9 capoverso 1 OAll6:
- 1.
- allerta di livello 4 e 5 conformemente all’articolo 2 capoverso 2 OAll in combinato disposto con l’articolo 10 capoverso 1 OAll,
- 2.
- notifiche di terremoto conformemente all’articolo 2 capoverso 2 OAll in combinato disposto con l’articolo 10 capoverso 3 OAll;
- b.
- revoca dell’allerta: informazioni relative alla revoca dell’allerta soggette all’obbligo di diffusione;
- c.
- ordine di diffusione: ordine contenente tutte le informazioni necessarie per la diffusione o la revoca dell’allerta. In particolare:
- 1.
- in caso di allerta
- –
- da diffondere alla prossima occasione: la versione standard del testo dell’allerta
- –
- da diffondere il più presto possibile: anche la versione breve del testo dell’allerta,
- 2.
- in caso di revoca dell’allerta: il testo della revoca dell’allerta.
Art. 1b Begriffe
In diesem Kapitel werden folgende Begriffe verwendet:
- a.
- Warnungen sind von der nach Artikel 9 Absatz 1 AV6 zuständigen Fachstelle als verbreitungspflichtig eingestufte:
- 1.
- Warnungen der Stufe 4 und 5 nach Artikel 2 Absatz 2 der AV in Verbindung mit Artikel 10 Absatz 1 AV,
- 2.
- Erdbebenmeldungen nach Artikel 2 Absatz 2 in Verbindung mit Artikel 10 Absatz 3 AV.
- b.
- Entwarnungen sind verbreitungspflichtige Informationen darüber, dass eine Warnung aufgehoben worden ist.
- c.
- Ein Verbreitungsauftrag umfasst die Gesamtheit der für die Verbreitung einer Warnung beziehungsweise einer Entwarnung notwendigen Informationen. Er enthält insbesondere:
- 1.
- im Falle einer Warnung:
- –
- die bei nächster Gelegenheit verbreitet werden muss: die Standardfassung des Warntexts,
- –
- die so schnell als möglich verbreitet werden muss; zusätzlich eine Kurzfassung des Warntexts,
- 2.
- im Falle einer Entwarnung: den Text der Entwarnung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.