784.104 Ordinanza del 6 ottobre 1997 concernente gli elementi d'indirizzo nel settore delle telecomunicazioni (ORAT)

784.104 Verordnung vom 6. Oktober 1997 über die Adressierungselemente im Fernmeldebereich (AEFV)

Art. 11 Revoca

1 L’UFCOM può revocare l’attribuzione di elementi d’indirizzo se:

a.
una modifica dei piani di numerazione o delle prescrizioni sulla gestione dei parametri di comunicazione lo richiede;
b.23
il titolare degli elementi d’indirizzo viola il diritto applicabile, in particolare le disposizioni della presente ordinanza, le prescrizioni dell’UFCOM o le disposizioni della decisione d’attribuzione;
bbis.24
un’altra autorità competente constata che un loro utilizzo comporta un’infrazione al diritto federale;
bter.25
ha motivi di credere che un loro utilizzo da parte del titolare comporti un’infrazione al diritto federale;
bquater.26 il titolare si è fatto attribuire gli elementi di indirizzo per impedirne l’attribuzione ad altri interessati;
c.27
il titolare non utilizza più del tutto o se utilizza solo in parte gli elementi d’indirizzo attribuitigli o se non li usa principalmente in Svizzera;
d.
il titolare non paga le tasse amministrative;
dbis.28
il richiedente è in fallimento, in liquidazione o in una procedura concordataria;
e.
lo esigono altri motivi importanti quali ad esempio raccomandazioni, norme o altre misure d’armonizzazione internazionali.

2 Come misura preliminare, l’UFCOM può esigere la messa fuori servizio degli elementi d’indirizzo in questione.

3 Un elemento d’indirizzo è considerato revocato se il titolare decede o è radiato dal registro di commercio a seguito di un fallimento o di una liquidazione.29

23 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 dic. 2001, in vigore dal 1° apr. 2002 (RU 2002 273).

24 Introdotta dal n. I dell’O del 5 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4173).

25 Introdotta dal n. I dell’O del 5 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4173).

26 Introdotta dal n. I dell’O del 5 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4173). Correzione del 13 gen. 2015 (RU 2015 183).

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 gen. 2005, in vigore dal 1° feb. 2005 (RU 2005 691).

28 Introdotta dal n. I dell’O del 5 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4173). Correzione del 13 gen. 2015 (RU 2015 183).

29 Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2007, in vigore dal 1° apr. 2007 (RU 2007 1039).

Art. 11 Widerruf

1 Das BAKOM kann die Zuteilung von Adressierungselementen widerrufen, wenn:

a.
eine Änderung der Nummerierungspläne oder der Vorschriften über die Verwaltung der Adressierungselemente dies erfordert;
b.23
die Inhaberin oder der Inhaber der Adressierungselemente das anwendbare Recht, insbesondere die Bestimmungen dieser Verordnung, die Vorschriften des BAKOM oder die Bestimmungen der Zuteilungsverfügung, missachtet;
bbis.24
eine andere Behörde gestützt auf ihre Zuständigkeit eine Verletzung von Bundesrecht feststellt, die mit Hilfe des Adressierungselementes begangen wurde;
bter.25
der Verdacht besteht, dass die Inhaberin oder der Inhaber mit Hilfe des Adressierungselementes eine Verletzung von Bundesrecht begeht;
bquater.26  sich die Inhaberin oder der Inhaber die Adressierungselemente zuteilen liess, um die Zuteilung an andere Interessierte zu verhindern;
c.27
die Inhaberin oder der Inhaber alle oder einen Teil der ihr oder ihm zugeteilten Adressierungselemente nicht mehr oder nicht hauptsächlich in der Schweiz verwendet;
d.28
die Inhaberin oder der Inhaber die fälligen Verwaltungsgebühren nicht bezahlt;
dbis.29
sich die Inhaberin oder der Inhaber in Konkurs, in Liquidation oder im Nachlassverfahren befindet;
e.
andere wichtige Gründe wie internationale Empfehlungen, Normen oder Harmonisierungen es erfordern.

2 Als vorläufige Massnahme kann das BAKOM anordnen, dass die betreffenden Adressierungselemente ausser Betrieb gesetzt werden.

3 Ein Adressierungselement gilt als widerrufen, wenn die Inhaberin oder der Inhaber verstorben ist oder infolge Konkurs oder Liquidation aus dem Handelsregister gelöscht wurde.30

23 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 5. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4173).

24 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 5. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4173).

25 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 5. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4173).

26 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 5. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4173). Die Berichtigung vom 13. Jan. 2015 betrifft nur den italienischen Text (AS 2015 183).

27 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 5. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4173).

28 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 5. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4173).

29 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 5. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4173). Die Berichtigung vom 13. Jan. 2015 betrifft nur den italienischen Text (AS 2015 183).

30 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 9. März 2007, in Kraft seit 1. April 2007 (AS 2007 1039).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.