1 I titolari di una licenza o di un’abilitazione per classe o per tipo disciplinata a livello europeo valida possono esercitare i propri diritti su aeromobili civili la cui licenza non è disciplinata né a livello europeo né nelle sezioni 1–5 se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
2 In deroga al capoverso 1 lettera b, non è necessario alcun addestramento specifico se l’aeromobile in questione ha la stessa abilitazione per tipo di cui il pilota è titolare a livello europeo.
3 In deroga al capoverso 1 lettera b, per gli aeroplani a pistoni monomotore è sufficiente un addestramento di familiarizzazione (familiarisation training) comprendente l’acquisizione di conoscenze supplementari, purché il passaggio a un altro modello non comporti per il pilota la presenza o l’assenza per la prima volta di uno o più dei seguenti elementi:
1 Inhaberinnen und Inhaber von europaweit geregelten Pilotenlizenzen und europaweit geregelten gültigen Klassen- oder Musterberechtigungen dürfen ihre Rechte auf weder europaweit noch durch die Abschnitte 1–5 geregelten zivilen Luftfahrzeugen ausüben, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
2 In Abweichung von Absatz 1 Buchstabe b ist kein spezifisches Training zu absolvieren, wenn das Muster des entsprechenden Luftfahrzeugs identisch ist mit demjenigen, das die Pilotin oder der Pilot auf europäischer Ebene besitzt.
3 In Abweichung von Absatz 1 Buchstabe b genügt eine Vertrautmachung (familiarisation training), welche den Erwerb zusätzlicher Kenntnisse umfasst, um ein Luftfahrzeug der Klasse einmotorige Luftfahrzeuge mit Kolbenmotor zu führen, sofern der Wechsel auf ein anderes Modell nicht neu eines oder mehrere der folgenden Elemente oder deren Fehlen mitumfasst:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.