1 Per gli impianti dell’infrastruttura aeronautica, gli emolumenti sono riscossi secondo il tempo impiegato nei limiti del quadro tariffario seguente:
Emolumento minimo | Emolumento massimo | |
---|---|---|
| 500.– | 200 000.– |
| 500.– | 100 000.– |
| 500.– | 200 000.– |
| 500.– | 200 000.– |
| 250.– | 150 000.– |
| 200.– | 50 000.– |
| 200.– | 50 000.– |
| 200.– | 10 000.– |
2 Per il trattamento di una domanda per l’approvazione di progetti secondo i criteri della tecnica aeronautica ai sensi dell’articolo 29 OSIA, un emolumento è calcolato secondo il tempo impiegato nei limiti di un quadro tariffario da 150 a 10 000 franchi.
1 Für die Infrastrukturanlagen der Luftfahrt werden die Gebühren nach Zeitaufwand innerhalb der folgenden Gebührenrahmen bemessen:
Minimalgebühr | Maximalgebühr | |
---|---|---|
| 500.– | 200 000.– |
| 500.– | 100 000.– |
| 500.– | 200 000.– |
| 500.– | 200 000.– |
| 250.– | 150 000.– |
| 200.– | 50 000.– |
| 200.– | 50 000.– |
| 200.– | 10 000.– |
2 Für die Bearbeitung eines Gesuchs um eine Projektgenehmigung nach flugtechnischen Kriterien im Sinne von Artikel 29 VIL wird eine Gebühr nach Zeitaufwand innerhalb eines Gebührenrahmens von 150 bis 10 000 Franken bemessen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.